Охраняемая големом
Шрифт:
— Хорошо, есть еще несколько деталей, которые мы хотели бы прояснить с вами. — сказал Кросс.
Наверху послышались шаги, затем я услышал, как Майя спускается по лестнице. На мгновение я напрягся. Кросс и Пирс вытянули шеи, чтобы увидеть, кто приближается, и я мог сказать, что они были на взводе. Когда в дверях появилась Майя с растрепанными волосами и слегка помятой одеждой, они расслабились и улыбнулись ей.
— Извините, что мы вас разбудили, мисс…
— Майя. Майя Лукас. Что происходит?
Она подошла, чтобы сесть рядом со мной, и я обнял ее за талию. Кросс и Пирс обменялись взглядами.
— Вы можете сказать нам, кто вы?
— Я…
— Она моя пара. — быстро сказал я. — С моим плотным графиком мы стараемся проводить как можно больше времени вместе. Что нелегко.
— Понятно.
Кросс еще раз взглянул на нее, затем перевел взгляд на свой телефон.
Я увидел, как раздуваются его ноздри. Он принюхивался к ней, пытаясь определить, действительно ли она моя пара. Она была пропитана моим запахом. Она приняла душ, прежде чем спуститься вниз, но я был в ней и повсюду, и Кросс знал, что мы не лжем. Из-за своих уникальных способностей люди-оборотни стали опытными детективами. Многие оборотни выбрали карьеру в правоохранительных органах, и многие из них также работали в Охранном Агенстве Монстров.
В течение следующих пяти минут детективы задали нам еще несколько вопросов, но они были незначительными и в основном не относящимися к делу. По-видимому, удовлетворенные, они встали, и мы с Майей проводили их до двери. На улице они еще раз поблагодарили нас и ушли. От меня не ускользнуло, что перед домом моего брата были припаркованы две машины — одна принадлежала им, другая была черным седаном.
— О, еще кое-что. — Пирс повернулся и указал на нас. — Есть кое-кто еще, кто хотел бы поговорить с вами, если вы не возражаете.
Затем он посмотрел на черный седан.
Мое любопытство было задето. Майя рядом со мной, казалось, нервничала.
— Конечно. — сказал я. — Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь.
Дверца машины открылась, и из нее вышел мужчина. Он был одет в сшитый на заказ костюм. Выглядел он молодо, возможно, лет за сорок, у него были темно-русые волосы и пронзительные зеленые глаза. Он был красив, и когда улыбался, то демонстрировал идеальный набор ярких зубов.
Он был человеком, а вовсе не детективом. Все в нем кричало: «неприкосновенный, богатый, титулованный».
ГЛАВА 20
Майя
Полиция даже не знала обо мне. Как это было возможно? Это правда, что я пропала всего неделю назад, но разве мои родители не заявили о моем исчезновении? Разве они не пытались дозвониться мне? А как же моя работа? Наверняка кто-то должен был понять, что что-то случилось. Я отказывалась думать, что никто не заметил моего отсутствия.
Мы проводили двух детективов до двери, и все, о чем я могла думать, это о том, что я хотела, чтобы они ушли, чтобы я могла связаться со своими родителями и своим рабочим местом. Мне нужно было во всем разобраться. Но затем из второй машины вышел утонченный парень в сшитом на заказ костюме, и мое внимание привлек именно он.
— Здравствуйте. — сказал он, протягивая Мейсону руку. — Я доктор Малком Харлоу. Я дружил с доктором Локвудом. Вы не возражаете, если мы перекинемся парой слов внутри?
Я посмотрела на Мейсона, пытаясь прочесть выражение его лица. Поскольку его лицо, как и весь он сам, было каменным, прочесть его было почти невозможно. Но теперь мы были вместе. Я принадлежала ему, а он принадлежал мне, поэтому я чувствовала, что могу сказать, когда ему неловко. Как сейчас. У меня также сложилось впечатление, что он испытывал какие-то опасения.
Однако он кивнул и пригласил доктора Харлоу войти. В гостиной никто не сел. Это должно было произойти быстро. Голиаф взглянул на нового посетителя, затем извинился и исчез на кухне.
От меня не ускользнул тот факт, что этот человек приехал с полицией. Он выглядел богатым и влиятельным — парень, у которого люди в кармане. У нас были неприятности?
— Мы с Винсентом познакомились в колледже и стали хорошими друзьями. — сказал Харлоу. — Мы работали вместе над несколькими проектами, но за последние два года отдалились друг от друга. Мы оба были заняты, моя работа часто вынуждала меня путешествовать, а вы знаете, каковы люди науки. Мы становимся одержимы своими маленькими проектами и теряем связь с реальностью, часто забываем, что вокруг нас есть люди, которые нуждаются в нас.
— Я понимаю. — сказал Мейсон. — Моя работа тоже отнимает много времени. Мы все становимся немного одержимыми, когда нам нравится то, что мы делаем.
Доктор Харлоу кивнул, но его взгляд переместился на меня. Мне нечего было сказать, поэтому я вернулась на диван. Однако мне казалось, что, несмотря на то, что Харлоу разговаривал с Мейсоном, он продолжал поглядывать на меня, проявляя больше интереса, чем ему следовало показывать. Он даже не спросил, кто я.
— Я просто хотел нарисовать картину для вас, мистер Стоунварден. Чтобы вы поняли, как сильно я заботился о Винсенте, даже несмотря на то, что мы особо не поддерживали связь. Когда я узнала о том, что произошло прошлой ночью, я была опустошен. Вы знали, что он жил со своей матерью?
Я увидела, что Мейсон на мгновение заколебался, затем кивнул с грустным видом.
— Ужасно. — продолжил Харлоу. — Эта бедная женщина. Она тоже была больна. Они оба погибли в том пожаре, и все, о чем я могу думать, это то, что я не звонил Винсенту месяцами. Я не знал, через что он проходил. Если он вообще через что-то проходил. У него была тяжелая жизнь. Итак, я хотел спросить вас… Поскольку вы работали на него, каким он вам казался? Он казался нормальным? У него был стресс?
— Боюсь, ничем не могу вам помочь. — сказал Мейсон. — Мои отношения с клиентами холодны и профессиональны. Мне нравится, чтобы все оставалось по-прежнему, чтобы я мог эффективно выполнять свою работу. Доктор Локвуд нанял меня своим телохранителем, так что я им и был. Он не поделился со мной никакими личными данными. Возможно, со временем мы бы сблизились, поскольку предполагалось, что это будет долгосрочная работа, но четырех дней мне было недостаточно, чтобы узнать его так хорошо. Он поделился только важной информацией, которая помогла бы мне выполнять мою работу, но ничего из личного. Мне очень жаль. Я действительно не могу вам помочь.
Харлоу кивнул. Он снова посмотрел на меня и, к моему удивлению, впервые обратился ко мне.
— Простите, мисс…
— Майя. — сказала я.
— Вы, должно быть, считаете меня грубым. Я прошу прощения. Я просто так потрясена тем, что случилось с Винсентом. Вы случайно ничего не знаете?
Я заставила себя не смотреть на Мейсона. Мне пришлось приложить все усилия, чтобы казаться отстраненной от всей этой истории. Полиция знала, что я подруга Мейсона, поэтому я и была здесь. Что касается Локвуда, я не должна была знать его. Конечно, я не знала, где находится его особняк, и я только что услышала о нем, на самом деле, поскольку Мейсон не должен был делиться подробностями о своих клиентах. Даже со своей семьей.
— Мне жаль. — сказала я, изо всех сил стараясь смотреть на него пустым взглядом. — Я впервые услышала его имя сегодня. То, что произошло, просто разбивает сердце. Я так сочувствую вашей потере.
Харлоу кивнул.
— Спасибо вам, Майя. Это много значит для меня.
Я была уверена, что для него это вообще ничего не значило. В нем было что-то глубоко фальшивое, что сбивало меня с толку, с чего бы это? Если только он не лгал, и он не был другом Локвуда. Тогда интересно, какова была его цель. В чем на самом деле заключались его интересы?