Оливер Твист
Шрифт:
— Онъ, сл?довательно, хочетъ быть трубочистомъ? продолжалъ спрашивать старый джентльменъ.
— Если завтра мы подумаемъ отдать его учиться какому нибудь другому ремеслу, то онъ, ваша милость, нав?рное уб?житъ, — отв?чалъ Бембль.
— Этотъ челов?къ будетъ, сл?довательно, его хозяиномъ да, сэръ? Хорошо ли вы будете обращаться съ нимъ и достаточно кормить его? Все ли будете д?лать, что ему нужно? — спросилъ старый джентльменъ.
— Разъ я сказалъ буду, значитъ буду, — проворчалъ мистеръ Гамфильдъ.
— Р?чь у васъ грубая, мой другъ, но на видъ вы кажетесь честнымъ и чистосердечнымъ челов?комъ, — продолжалъ старый джентльменъ, внимательно присматриваясь къ кандидату на премію, гнусное лицо котораго служило в?рнымъ отпечаткомъ его жестокости. Но судья былъ наполовину сл?пъ и почти впалъ въ д?тство, а потому не могъ такъ в?рно разсуждать, какъ другіе.
— Над?юсь, сэръ, что такъ, — отв?чалъ мистеръ Гамфильдъ.
— Я не сомн?ваюсь въ этомъ, мой другъ, — продолжалъ старый джентльменъ, поправляя очки на носу и отыскивая чернильницу.
Наступилъ критическій моментъ въ судьб? Оливера. Будь чернильница на томъ м?ст?, гд? ее думалъ найти старый джентльменъ, онъ погрузилъ бы въ нее перо, подписалъ бы контрактъ и Оливера немедленно бы увели. Но такъ какъ она находилась непосредственно подъ самымъ его носомъ, то онъ, глядя, по естественному ходу вещей, поверхъ контракта, не нашелъ ее, само собою разум?ется; во время этихъ поисковъ онъ нечаянно взглянулъ прямо передъ собой и тутъ только увид?лъ бл?дное и испуганное лицо Оливера Твиста, который, вопреки предостерегательнымъ взорамъ и щипкамъ Бембля, смотр?лъ на отталкивающую физіономію своего будущаго хозяина съ такимъ ужасомъ и страхомъ, что этого не могъ не зам?тить даже полусл?пой судья. Старый джентльменъ положилъ перо и перевелъ взоръ съ Оливера на мистера Лимбкинса, который, взявъ понюшку табаку, старался придать своему лицу самое спокойное и беззаботное выраженіе.
— Мой мальчикъ! — сказалъ старый джентльменъ, облокачиваясь на конторку. Оливеръ вздрогнулъ и оглянулся съ удивленіемъ. Нельзя не извинить его за это: голосъ звучалъ такъ странно ласково, а вс? странные звуки пугали его. Дрожь проб?жала по всему т?лу его и онъ залился слезами.
— Мой мальчикъ! — повторилъ старый джентльменъ, — ты такъ бл?денъ и встревоженъ. Въ чемъ д?ло?
— Сторожъ, отойдите отъ него н?сколько въ сторону, — сказалъ другой джентльменъ, откладывая газету и съ видимымъ интересомъ прислушиваясь къ разговору. — Не бойся, мальчикъ, и разскажи намъ въ чемъ д?ло.
Оливеръ упалъ на кол?ни, поднялъ руки кверху и, ломая ихъ, сталъ молить, чтобы его отослали обратно въ темную комнату… замучили голодомъ… исколотили… убили, наконецъ, если нужно, но только не отдавали этому ужасному челов?ку.
— Богъ мой! — воскликнулъ Бембль, выразительно подымая кверху глаза и руки. — Богъ мой! Сколько я не видалъ сиротъ, Оливеръ, ни одинъ изъ нихъ не былъ такъ хитеръ и лукавъ… Ты самый наглый изъ нихъ.
— Придержите вашъ языкъ, сторожъ, — сказалъ второй старый джентльменъ, когда Бембль кончилъ свои восклицанія.
— Простите, ваша милость, — сказалъ Бембль, не в?ря своимъ ушамъ. — Не ко мн? ли обратилась ваша милость?
— Да! Придержите вашъ языкъ.
Старый джентльменъ въ черепаховыхъ очкахъ взглянулъ ли своего товарища; тотъ выразительно кивнулъ ему.
— Мы отказываемся подписать этотъ контрактъ, — сказалъ старый джентльменъ и отложилъ въ сторону пергаментъ.
— Над?юсь, — сказалъ мистеръ Лимбкинсъ, — над?юсь, судьи не составятъ ложнаго мн?нія о приходскихъ властяхъ, будто он? виновны въ какомъ либо нечестномъ поступк?, и не будутъ полагаться на несообразное показаніе ребенка.
— Судьи не обязаны высказывать вамъ своего мн?нія относительно этого д?ла, — р?зко прервалъ его второй старый джентльменъ. — Сведите мальчика обратно въ домъ призр?нія и обращайтесь съ нимъ ласково. Онъ, видимо, нуждается въ этомъ.
Въ этотъ же самый вечеръ джентльменъ въ б?ломъ жилет? утверждалъ самымъ положительнымъ и р?шительнымъ образомъ, что Оливера, если и не пов?сятъ, то ужъ нав?рное посадятъ въ тюрьму и четвертуютъ. Мистеръ Бембль печально и таинственно покачалъ головой, а Гамфильдъ выразилъ, что было бы недурно, еслибъ мальчикъ попалъ въ его руки; и видно было по всему, что это наврядъ ли было бы недурно.
На сл?дующее утро снова было выв?шено объявленіе, что Оливеръ Твистъ отдается въ ученіе и тотъ, кто возьметъ его къ себ?, получитъ пять фунтовъ награды.
IV. Оливеру находятъ другое м?сто, и онъ впервые выступаетъ на поприщ? общественной жизни
Когда молодой челов?къ какой нибудь большой семьи достигаетъ изв?стнаго возраста и ему не могутъ доставить какого нибудь выгоднаго м?ста, или передать ему право на часть насл?дства, или дать ему возможность пользовался насл?дствомъ, то его обыкновенно отправляютъ въ море. Комитетъ, подражая такому умному и душеспасительному прим?ру, собралъ сов?тъ, на которомъ р?шено было отдать Оливера Твиста на какое нибудь небольшое торговое судно, отправляющееся въ далекій и нездоровый портъ. По мн?нію комитета это было самое лучшее, что только можно было сд?лать для него: весьма возможно, что шкиперъ, придя въ игривое настроеніе духа посл? сытнаго об?да, зас?четъ его до смерти или выпуститъ ему мозгъ изъ головы при помощи жел?знаго прута: забавы такого рода, (какъ изв?стно многимъ) представляютъ самое обыкновенное явленіе среди джентльменовъ этого класса. Ч?мъ больше разсматривалъ комитетъ это д?ло съ выше упомянутой точки зр?нія, т?мъ больше находилъ онъ въ немъ преимуществъ, а потому въ конц? концовъ пришелъ къ тому заключенію, что Оливера во- что бы то ни стало сл?дуетъ, послалъ въ море и ч?мъ скор?е, т?мъ лучше.
Мистеру Бемблю поручили собрать немедленно предварительныя св?д?нія и выискать капитана, который не прочь былъ бы взять юнгу, не им?ющаго ни друзей, ни родныхъ. Возвращаясь обратно къ дому призр?нія, чтобы сообщить о результатахъ своей миссіи, Бембль встр?тилъ у самыхъ воротъ мистера Соуэрберри, приходскаго гробовщика.
Мистеръ Соуэрберри былъ высокій челов?къ, худощавый, широкоплечій, въ черномъ поношенномъ костюм?, въ длинныхъ штопанныхъ чулкахъ и башмакахъ. Наружность его не производила пріятнаго впечатл?нія, а между т?мъ онъ отличался присущею вс?мъ гробовщикамъ шутливостью. Движенія его были эластичны и лицо выражало внутреннее довольство, когда онъ подошелъ къ мистеру Бемблю и кр?пко пожалъ ему руку.
— Только что снялъ м?рку съ двухъ женщинъ, которыя умерли сегодня ночью, мистеръ Бембль, — сказалъ гробовщикъ.
— Вы составите себ? состояніе, мистерь Соуэрберри, — сказалъ сторожъ и, сложивъ вм?ст? большой палецъ и указательный, опустилъ ихъ въ табакерку гробовщика; табакерка была сд?лана въ вид? маленькой модели патентованнаго гроба. — Повторяю, мистеръ Соуэрберри, вы составите себ? состояніе, — продолжалъ сторожъ, хлопая гробовщика по плечу своей палкой.
— Вы думаете? — сказалъ гробовщикъ такимъ тономъ, который не то отвергалъ, не то подтверждалъ возможность такого событія. — Комитетъ назначилъ слишкомъ ничтожную ц?ну, мистеръ Бембль.
— Каковъ гробъ, такова и ц?на, — отв?чалъ сторожъ, слегка улыбаясь, какъ полагается снисходительному челов?ку.
Шутка эта пріятно под?йствовала на мистера Соуэрберри, и онъ долго хохоталъ надъ ней.
— Такъ, такъ, мистеръ Бембль, — сказалъ онъ наконецъ, — нельзя отрицать, что съ т?хъ поръ, какъ введена новая система питанія, гробы стали н?сколько уже и мельче, ч?мъ они бываютъ обыкновенно; но в?дь нужно же намъ им?ть хотя какой-нибудь барышъ, мистеръ Бембль? Во время купленный л?съ требуетъ большихъ расходовъ, сэръ; что касается жел?зныхъ ручекъ, то мы получаемъ ихъ по каналу изъ Бирмингама.