Опасные джунгли
Шрифт:
20
Сумерки стремительно сгущались, но многочисленные костры и факелы не давали деревне погрузиться в темноту. Все вокруг переговаривались, обсуждая и предвкушая предстоящее представление. Мелисса стояла в первом ряду, и ей было прекрасно видна вся площадка. Хантер несколько раз смотрел на нее и, видя отклик в ее взгляде, сосредоточивался снова на судье. Все жители деревни столпились вокруг импровизированной арены для предстоящего поединка. Среди ребятишек, бегающих между взрослыми, Мелисса узнала мальчика, который подарил ей гуаву. Вспомнив, как Хантер кинул ему монетку, она улыбнулась.
Соревнования начались с представления бойцов. Каждый делал шаг вперед, вождь называл его имя, а затем участник приветствовал зрителей. Когда вождь произнес очередное имя, и шаг вперед сделал Хантер, Мелисса сильно удивилась. Она похлопала в ладоши, обратив внимание, какими овациями и криками разразилась толпа, а потом спросила стоящего рядом Герардо:
– А почему Сунаккахко Роутэг? И что это означает?
– Сокрушающий огонь! Так здесь зовут Хантера!
– Хмм! Интересное имя!
Когда все бойцы были представлены публике, судьи приступили к жеребьевке. На небольших плоских камнях почти одинакового размера предварительно были написаны имена участников. Сейчас камни были помещены в большую плетеную корзину с крышкой, и один из судей, встряхнув ее несколько раз, перемешал их.
– Мелисса! Пройдемте со мной! Определите своей рукой судьбу соревнований! – сказал Герардо и протянул ей руку.
– Это как-то неожиданно! – прошептала Мелисса, протягивая ему руку и выходя вперед.
– Вы всего лишь будете вытягивать камни, и отдавать их вождю. А он уже будет оглашать имена. В этом нет ничего сложного, не волнуйтесь! – сказал он тихо, чтобы слышала только она.
– Хорошо!
Они проходили мимо шеренги участников, и Мелисса замечала направленные на нее взгляды. Когда она поравнялась с Хантером, сердце ее учащенно забилось, и она украдкой взглянула на него. Мужчина пристально и серьезно смотрел прямо на нее, и в его взгляде играли собственнические нотки.
«Вот я сейчас вытяну тебе противника!» – Мелисса чуть не улыбнулась от этой мысли, но сдержалась. Полное осознание того, что она сейчас своей рукой определит, с кем будет драться Хантер, пришло к ней только тогда, когда она вытащила первые два камня с именами. Вождь принимал камни из ее рук, произносил имена, и участники выходили вперед, а потом отходили немного в сторону. После определения каждой пары противников камни в корзине перемешивались.
Когда вождь огласил имя Хантера, и тот сделал шаг вперед, сердце Мелиссы заколотилось еще быстрей. Девушка опустила слегка дрожащую руку в корзину и нащупала пальцами один из камней, лежащих у стенки. Вынув его и отдав вождю, она с нетерпением ждала, чье же имя назовет вождь. И вот он громким голосом произнес имя, и его обладатель сделал шаг вперед. Это был молодой парень среднего телосложения, и скорей всего Хантеру он был не конкурент. С одной стороны это порадовало ее, хотя врединка внутри нее была немного недовольна.
Через пять минут восемь пар участников стояли на площадке. Выступать они должны были в том же порядке, в котором определялись противники, и получалось, что Хантер будет выступать третьим. Только теперь Мелисса смогла внимательно посмотреть на него. Хантер стоял прямо, расправив плечи, сжав пальцы в кулаки и всем своим видом показывая, что полностью готов к предстоящему сражению.
– Идем! Сейчас начнется поединок! – сказал Герардо.
Вождь и двое его помощников уже подошли к установленной за пределами площадки большой скамье, украшенной цветами. Герардо подвел Мелиссу к скамье и уселся рядом. На площадку вышел человек и громко прокричал что-то. Семь пар участников покинули пределы ринга, и на нем осталась только первая пара соревнующихся.
– А это будет какой-то определенный стиль? – заинтересованно спросила Мелисса.
– Да, это традиционный вид борьбы. Участники не используют руки и держат их постоянно за спиной. В схватке разрешается свободно пользоваться только ногами. Побежденным считается тот борец, который падает на землю или касается земли любой частью тела выше колена, – объяснил Герардо.
– А они не могут покалечить друг друга?
– Опасные приемы запрещены правилами, а на мелкие повреждения никто не обращает внимания. Не переживай! Сокрушающий огонь останется цел и невредим.
– Я скорей переживаю за его противников, – Мелисса улыбнулась.
Герардо засмеялся.
– Да, это логично!
Мелисса засмеялась ему в ответ и пробежалась взглядом по толпе, пытаясь отыскать Хантера. Он стоял метрах в десяти от остальных участников и разговаривал с каким-то человеком. Это был мужчина невысокого роста, который активно жестикулировал и, казалось, был чем-то раздражен или, наоборот, испуган. Интересно, что это был за человек и о чем они беседовали? Судя по жестикуляции, он пытался что-то объяснить Хантеру, а тот его очень внимательно слушал. Что же они могли обсуждать, может, это как-то связано с ней?
Мелисса внимательно пригляделась к Хантеру, но на таком расстоянии она не могла рассмотреть выражения его лица. Ее похититель стоял, скрестив руки на груди, и внимательно слушал собеседника.
От созерцания этой картины девушку отвлек громкий звук. Она повернула голову и увидела стоящего посередине ринга мужчину, который трубил в большой рог. Вокруг раздавались возбужденные возгласы зрителей, а на площадке встали друг напротив друга первые противники. Они поприветствовали друг друга, соприкоснувшись сжатыми кулаками, а потом завели руки назад и сцепили пальцы в замок. Когда раздался звук рога, означающий начало поединка, и начался бой, Мелисса стала внимательно наблюдать за процессом. Сначала противники пытались сбить друг друга с ног прямыми ударами ноги, потом в ход пошли подсечки и подножки. Через несколько минут одному улыбнулась удача, и его противник рухнул на землю, сбитый с ног с помощью ловкой боковой подсечки.
Девушка отметила про себя, что данный стиль борьбы требовал от участников большой ловкости и отменной реакции. Весь следующий бой в голове у нее вертелась лишь одна мысль – совсем скоро поединок Хантера. Когда был объявлен победитель второго боя, Мелисса замерла в ожидании. Глаза искали в толпе Хантера, и вся она была полна радостного возбуждения и предвкушения. И тут она увидела его.
Хантер не спеша прошел к судье, по пути кинув на нее взгляд, от которого по коже пробежали мурашки. Его глаза словно кричали: «Моя», – или Мелиссе лишь хотелось, чтобы так было?!
– Для Арнау Хантер слишком сильный противник, тем более, что он участвует только первый раз, – голос Герардо немного привел ее в чувство.
– Герардо, скажите мне, пожалуйста, это правда, что Хантер выиграл соревнования в прошлом году?
– Правда! Только другие и на другом празднике. А почему в твоей душе есть сомнения? – немного удивленно поинтересовался он.
– Это не то чтобы сомнения. Просто решила еще раз уточнить у вас. Иногда очень сложно понять, шутит он или говорит правду.
В это время противники поприветствовали друг друга и завели руки назад. Арнау сразу встал в боевую стойку. Он был напряжен и сосредоточен, в то время как о Хантере можно было сказать абсолютно противоположное. Внешне его тело было расслаблено, он стоял к Арнау полу боком и словно излучал уверенность. Они обменялись парой ударов по ногам. Арнау несколько раз попытался применить по отношению к противнику подножку, но Хантер легко уходил от всех его попыток. Мелисса невольно залюбовалась им. Все движения, как всегда, были четкими и выверенными. Он словно играл со своим противником в какую-то веселую игру, а не вел поединок. И каково же было ее удивление, когда через минуту бой был окончен. Обманным маневром Хантер вынудил Арнау сделать движение в сторону. Тот, решив, что из этого положения можно провести успешную внутреннюю подножку, попытался провести прием. В тот же момент Хантер, уходя в сторону, нанес ему быстрый удар по второй опорной ноге, сочетая его с подсечкой. Через секунду Арнау лежал на земле. Раздались восторженные крики зрителей. Хантер протянул Арнау руку, помогая подняться на ноги.