Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Дэвис поднял руку, чтобы погладить старенький пучок волос под подбородком. "Я вас понял, генерал. И с ними все понятно. Тем не менее, они остаются проницательными людьми, и их мнение достойно нашего пристального внимания."

"Конечно, сэр." Тщательно подбирая слова, Ли добавил, "Любая организация в нашей стране, имеющая такие возможности, как люди из Ривингтона, достойна нашего самого пристального внимания."

"Вы имеете в виду, что они попытаются манипулировать нами?" - спросил Дэвис. Ли кивнул. Президент нахмурился.

"Эта мысль часто посещает мой разум, особенно в предрассветные часы, когда лучше спится. Когда бы только были одни северяне, это еще ладно. А теперь еще и эти. Я рад, что у нас есть такой человек, как вы. Я обретаю уверенность, что в случае, если мне придется отойти от бремени власти, есть кто-то, способный продолжить наше дело".

"Сэр?" - сказал Ли, не совсем уловив дрейф мыслей президента. Глаза Дэвиса скучно уставились ему в глаза. "Вы же знаете, что в соответствии с условиями Конституции Конфедерации Штатов, я ограничен одним сроком на шесть лет. После выборов в 1867 году наш народ должен иметь во главе того, кто способен подняться выше фракционных дрязг и повести нас всех дальше. Думаю, никто кроме вас, не удовлетворяет этим требованиям, и кроме того, кто еще может справиться с проблемами, которые могут доставить нам ривингтонцы? Я вас избрал в качестве уполномоченного не только из-за ваших несомненных и непревзойденных способностей, но и для того, чтобы держать вас в поле глаз общественности -как сейчас, так и в день наших выборов. Кое-что люди слишком быстро забывают".

"Вы это серьезно?" - медленно сказал Ли. Он не был так поражен с тех пор, как генерал Макклеллан, отбросив свою обычную лень, вдруг прорвался через Северные Горы, чтобы дать битву под Шарпсбергом. Это было удивительно и как-то неприятно. "Я никогда не проявлял интереса к политике, господин президент, вы же знаете."

"И что? Я тоже получил военное образование, как вы прекрасно знаете. Я бы десять, нет сто раз предпочел бы командовать войсками на поле боя, чем тратить свои дни на споры с непокорным Конгрессом по мелочам. Законодательство, срочность которого должна быть очевидна для идиота, вдруг подменяется каким-то бредом. Я часто думал, что Конгресс просто стремится убрать меня на какой-то задний план, чтобы я сидел и помалкивал там. Но я остался там, где судьба и долг поставили меня, и я не сомневаюсь, что придет время, когда именно вы будете делать то же самое".

"Да минует меня чаша сия," - сказал Ли.

"Вы знаете, что и как произошло с Ним, когда пришел час, Он испил чашу до дна". Президент улыбнулся своей тонкой холодной улыбкой. "Мы знаем друг друга больше, чем половину нашей жизни - еще с тех дней в Вест-Пойнте, когда мы были молодыми люди и учились быть солдатами, быть мужчинами. Теперь, когда мы стали теми, кем когда-то мы стремились быть, как мы можем не признавать того, чего от нас требует долг? "

"Пошлите меня в битву, в любое время," - сказал Ли.

"Битва у вас всегда будет, даже если это будет битва без знамен и пушек. Никого другого, кроме вас, я в этом кабинете не вижу." Ли до сих пор покачивал головой. Дэвис не стал давить на него больше. Президент не всегда должен быть ловким политиком; его собственное четкое представление о делах состояло в том, чтобы находить компромиссы в море различных мнений. Но Ли знал, что Дэвис аккуратно подцепил его на крючок, как рыбу, резвящуюся в потоке над песчаным дном. Так же, как рыба клюет на червя, так и Ли высоко подпрыгнул, когда ему указали, в чем теперь его долг. Да, но крючок был безмерно колючим. "Я думал, что скорее попаду на раскаленную сковороду, чем в президентство," - пробормотал он.

"Конечно," - сказал Дэвис, уловив часть последнего слова," - за президентство хоть в огонь."

***

Лязг железа об железо, глубокий горловой звук парового свистка, серия толчков в вагонах - поезд остановился. Нейт Коделл вытер лицо рукавом. С закрытыми окнами вагоны были похожи на вонючий карцер. В открытые же так валил дым, что солдаты тут же становились похожими на шоу черномазых менестрелей.

Кондуктор просунул голову в отсек и эакричал: "Ривингтон! Кому в Ривингтон! Стоянка полчаса." Молли Бин поднялась на ноги. "Ну вот я и на месте."

"Удачи тебе, Мелвин."

"Не забывай нас, слышишь?"

"Мы все будем скучать по тебе."

Называй ее Мелвином или нет, ее маскировка больше не имела смысла. Все Кастальцы обнимали ее, когда она проходила к передней части вагона.

Коделл тоже вышел в Ривингтоне, намереваясь сесть снова, потому что он ехал до Роки-Маунт. Он говорил себе, что ему просто хочется размять ноги и посмотреть на город, из которого поступали чудесные автоматы для Конфедерации, но он почему-то не удивился, обнаружив, что в конечном итоге идет рядом с Молли.

"Мне жаль, что ты остаешься здесь," - сказал он через некоторое время.

"Ты имеешь в виду, из-за того, что я, вероятно, буду тут делать?" - спросила она. Он покраснел, но ему пришлось кивнуть. Молли вздохнула. "Буду читать, а пока ничегобольше не могу сказать." Она посмотрела на него снизу вверх. "Или ты, может быть, думал взять меня с собой? "Коделл думал об этом, и не один раз. Знакомство с Молли, общение с ней на войне, заставило его думать о ней по-другому, она стала ему ближе, чем любая другая женщина, которую он знал, но… она ведь была шлюхой, и он не мог заставить себя забыть об этом. "Молли, я…" - сказал он, и не смог идти дальше.

"Забудь, Нейт." Она взяла его за руку. "Я просто так спросила. Я знаю, как обстоят дела. Я просто надеялась, о, чертово дерьмо…" Ее голос стал по-солдатски грубым. Она перевела разговор на другое: "Ты только посмотри вокруг, этот ли город я оставила два года назад?".

Коделл огляделся. Железнодорожные пути продолжились по середине главной улицы Ривингтона. Железнодорожная станция была обычного южного типа: стены из вагонки, на крыше восемь футов навеса с обеих сторон, чтобы защитить от дождя, и двери для грузов и пассажиров. Но все было выкрашено свежей краской и везде почти идеально чисто; два негра со швабрами с длинными ручками смывали свежую сажу. Несколько других подбирали мусор и бросали его в бункера из листового металла. Он никогда не видел раньше ничего подобного где-либо.

К западу от станции стоял ряд складов, явно новых: сосновые доски, из которых они были построены, были яркие, невыветрелые, соломенного цвета. Часовые, одетые в пеструю, зелено-коричневую униформу ривингтонцев, с АК-47 в руках ходили вокруг складов. Они выглядели бдительными и опасными, свысока поглядывая в сторону Коделла, когда он посмотрел на них. Они, казалось, вообще не принимали его в расчет, что раздражало его. Что бы они стали делать, если бы он приблизился?

"Никогда не видела их раньше здесь," - сказала Молли; Коделл не понял, имела ли она в виду склады или их амбициозных охранников. Она указала на вымощенную бревнами дорогу, которая проходила на запад от новостроек, исчезая в сосновых лесах, растущих почти на краю города. "Там тоже что-то новое. Интересно, куда она идет? Никогда не знала, что там живут."

"Необычные дороги в никуда," - сказал Коделл; вымощенные бревнами дороги - это было дорогое удовольствие.

"Можно спросить в 'Эксельсиоре'". Молли кивнула в сторону довольно ветхого отеля недалеко от станции. Этот явно давно не знал покраски. Также как магазинчик, баптистская церковь, или заведение кузнеца рядом. Они выглядели успокаивающе обычными. Но за ними был еще один отель, не похожий на карликовый старый 'Эксельсиор'. Он был меньше, чем 'Похатан' в Ричмонде, но не намного. Вывеска над входом, выполненная смелыми красными буквами, гласила 'НЕХИЛТОН'. "Что за 'Нехилтон'?" - сказала Молли, широко раскрыв глаза. "Это новый, построили уже после того, как я уехала. Также, как банк и церковь рядом с ним."

Поделиться с друзьями: