Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ошибка ведьмака

Дилейни Джозеф

Шрифт:

— Мне ее отправить назад? — спросил я.

— Нет, парень, пусть идет, — сказал он к моему удивлению. — Я бы не хотел брать с собой животное, но она охотничья собака и может брать след, что нам поможет в поиске ее хозяина.

И мы втроем и с Когтем отправились на поиски Билла Аркрайта. Шансы у нас были маленькие. Против нас были Морвена и другие ведьмы, не говоря уже о Дьяволе. Стреноженный или нет, не было никакой причины, по которой он не сможет вмешаться, чтобы упростить задачу своим слугам.

Но я думал он маме и Алисе. Мама связала Дьявола, чтобы меня защитить? И приближалась ли Алиса к тьме? Я знал, что она хотела как лучше, но что было на самом деле? Ведьмак всегда боялся, что однажды она вернется к тьме, и если она это сделает, я не хочу, чтобы со мной произошло то же самое.

Глава 22

Против времени

Мы прибыли в Хест Банк и прождали несколько часов, прежде чем утих поток. Но в компании полудюжины путешественников, двух тренеров и песчаного проводника, мы переправились через залив быстро и безопасно.

После подъема мы достигли пещеры отшельника уже к сумеркам. Все было тихо. Джудд Аткнис сидел, скрестив ноги, перед огнем, глаза его были закрыты, и он, казалось, не дышал. Мой учитель шел почти на цыпочках, пока не дошел до отшельника.

— Мне очень жаль, что беспокою вас, мистер Аткинс, — сказал он вежливо, — но я знаю, что вы знакомы с мистером Аркрайтом, и что он был у вас недавно. Я Джон Грегори, и он когда-то был моим учеником. Билл пропал, и мне нужна ваша помощь. Он был схвачен водяной ведьмой, но есть шанс, что он еще жив.

Несколько мгновений отшельник не отвечал. Был ли он в каком-то глубоком сне или трансе?

Мой хозяин вытащил серебряную монету из кармана и протянул ему.

— Я заплачу вам, конечно. Будет ли этого достаточно?

Отшельник открыл глаза. Они были яркими, он посмотрел на Алису, на меня, а затем повернулся обратно к Ведьмаку.

— Уберите ваши деньги, Джон Грегори, — сказал он.

— У меня нет в них необходимости. Когда будете пересекать залив, отдайте ее проводнику. Скажите ему, что это для нуждающихся. Деньги пойтуд на помощь семьям, у которых погибли там родные.

— Да, я сделаю это, — сказал Ведьмак. — Так вы поможете?

— Я сделаю все возможное. Я не могу сказать, жив он или мертв, но если от него что-то осталось, я это найду. У вас есть карта? И то, что принадлежит этому человеку?

Мой хозяин полез в сумку и вытащил карту, тщательно развернув ее на полу. Она была хуже, чем карта Аркрайта, но изображала ту же местность.

Отшельник посмотрел на меня и улыбнулся.

— Ну, Томас, живим или мертвым, человека найти проще, чем ведьму.

Ведьмак сунул руку в карман и вытащил тонкое золотое кольцо.

— Оно принадлежало матери Билла, — сказал он. — Это ее обручальное кольцо, она оставила его перед смертью и оставила Биллу вместе с запиской. Это одна из самых дорогих ему вещей, но он носит его два раза в год: в годовщину ее смерти и в день ее рождения.

Я понял, что это кольцо я видел на гробу матери Аркрайта. Ведьмак, должно быть, взял его из комнаты Аркрайта.

— Если он его носил, то оно подойдет, — сказал Джудд Аткинс, вставая на ноги. Он привязан к кольцу веревку и стал водить рукой по карте справа налево.

Мы наблюдали за ним в тишине. В конце концов он достиг озер. Вскоре его рука дернулась. Он провел по тому месту еще раз, и все повторилось. Место находилось примерно в пяти милях к востоку от Конистонских Вод, где-то на Большой Мере.

— Он где-то на этом острове, — сказал отшельник, показывая на него пальцем.

Ведьмак внимательно его осмотрел.

— Остров Бэлла, — сказал он. — Никогда там не был. Вы знаете о нем что-нибудь?

— Я проходил рядом, когда путешествовал, — ответил отшельник. — Совершилось убийство к югу от этого острова несколько лет назад. Драка из-за женщины. Пострадавшую связали и бросили в озеро. Я нашел ее тело. Что касается самого острова, то его больше никто не посещает. У него плохая репутация.

— Хищники? — спросил Ведьмак.

Джудд покачал головой.

— Не знаю, но люди держатся от него подальше особенно после наступления темноты. Местность там лесистая, и фолли скрыта за деревьями. В некоторых местах пустынно. Вы, скорее всего, найдете Уильяма там.

— Что такое фолли? — спросил я.

— Обычно это небольшое декоративное здание, построенное для каких-либо целей, парень, — ответил Ведьмак. — Иногда они представляют собой башни замков. Такие предназначены для смотрителей. Вот так они получили свое название — это кусок построенной кем-то глупости (folly — глупость). Кем-то, у кого денег больше, чем смысла.

— Ну, вот там Аркрайт, — утверждал отшельник. — Но жив он или мертв, я не могу сказать.

— Как мы можем попасть на остров? — спросил Ведьмак, складывая свою карту.

— Это трудно, — ответил Джудд, качая головой. — Есть перевозчики, которые зарабатываю на жизнь тем, что переправляют людей через озеро, но именно туда мало кто захочет пойти.

— Ну, стоит попробовать, — сказал Ведьмак. — Спасибо за помощь, мистер Аткинс. Я обязательно передам эту монету проводникам.

— Тогда я очень рад, что смог помочь, — сказал отшельник. — Теперь вы можете остаться у меня на ночь. У меня не так много еды, но доля моего бульона ваша.

Темнело, Ведьмак и я согласились. К моему удивлению, Алиса отказалась — у нее, обычно, был хороший аппетит, и она хорошо ела. Тем не менее, я ничего не сказал, мы устроились внизу, радуясь, что рядом есть огонь.

Я проснулся примерно к четырем часам утра. Алиса смотрела на меня через угли. Ведьмак медленно и глубоко дышал и крепко спал. Отшельник тоже спал, закрыв глаза и опустив голову — но точно сказать, спал он или нет, было трудно.

— Ты очень крепко спишь, Том, — сказала Алиса с серьезным лицом. — Я смотрю на тебя уже полчаса. Большинство людей давно бы проснулись.

— Я могу проснуться в любое время, в какое захочу, — сказал я ей с улыбкой. — Я, обычно, просыпаюсь, если что-то мне угрожает. Но ты не угроза, Алиса. Ты хотела, чтобы я проснулся? Почему?

Алиса пожала плечами.

— Не могла заснуть и просто хотелось поговорить, вот и все, — сказала она.

— Ты в порядке? — спросил я. — Ты не поужинала. Это на тебя не похоже.

— Все как обычно, — тихо ответила она.

— Ты должна есть, — сказал я.

— Ты же сам много не ешь, не так ли? Несколько кусков заплесневелого сыра старика Грегори, и никакого мяса для твоих хрупких костей.

Поделиться с друзьями: