Пепел и шестерни
Шрифт:
Глава 47. Необычные попутчики
Утром герои собрались за завтраком, готовясь продолжить свой путь. Солнце едва поднялось над горизонтом, окрашивая небо мягкими розовыми и оранжевыми оттенками. В трактире «Сон горгульи» было тихо, лишь изредка слышались шаги других постояльцев.
Когда путники вышли во двор, чтобы запрячь лошадь и отправиться дальше, их внимание привлекло странное существо, которое стояло неподалёку. Это был двухметровый человек с головой быка, его массивные рога блестели на утреннем солнце, а мускулы под кожей перекатывались при каждом движении. Гилли не смог скрыть удивления и, несмотря на всю странность ситуации, подошёл поближе.
— А кто ты такой? — спросил Гилли, недоумевая, пытаясь понять, что за создание перед ним.
Минотавр повернулся к нему и ответил, правда, на языке, которого Гилли никогда прежде не слышал.
Гилли сморщил лоб, явно ничего не понимая. Он хотел ещё раз задать свой вопрос, но тут вмешался Эли, который, как оказалось, знал об этих существах.
— Гилли, не стоит лезть без спроса, — сказал Эли, слегка его одёргивая. — Я встречал минотавров на островах Бесконечного Океана. Они не всегда понимают язык Империи.
Однако прежде чем разговор мог зайти в тупик, к минотавру подошёл другой необычный персонаж — крысолюд. Он был одет в камзол, на голове у него была бандана, а за поясом висела сабля. Крысолюд дружелюбно склонил голову и представился:
— Приветствую вас, друзья! Меня зовут Мик, а это мой приятель Феодор, — сказал он, указывая на минотавра. — Феодор не говорит на наречиях Первой Империи, но я могу переводить. Мы путешествуем вместе уже не первый год.
Гилли, хотя и был удивлён, быстро пришёл в себя и решил, что познакомиться с такими необычными существами может быть даже интересно.
— Рад встрече, Мик. Я Гилли, а это мои друзья, Эли и Андор. Мы направляемся к Верейскому Мысу. А вы куда путь держите? — спросил он, кивая в сторону Феодора, а тот отпустил на своём языке несколько коротких реплик, в которых были слышны уверенные нотки.
Мик перевёл слова минотавра:
— Мы направляемся в Русалочью бухту. Будем признательны, если подвезёте нас, конечно, не бесплатно.
Друзья обменялись взглядами и, посоветовавшись между собой, согласились. В конце концов, путь их вел в ту же сторону, а компания этих двоих могла скрасить долгую дорогу. Мик и Феодор погрузили на телегу какой-то мешок, аккуратно уложив его на дно повозки, а сами сели рядом.
Во время поездки Мик не молчал и развлекал их историями. Он рассказывал, как однажды украл яйцо у морского дракона и продал его за огромные деньги в Эбонитской Олигархии. Однако на обратном пути попал в шторм, и корабль, нагруженный серебром, затонул вместе со всем его богатством.
— Представляете, как мне не повезло? — воскликнул Мик, театрально заламывая лапы. — Все мои сокровища ушли на дно морское!
Друзья переглянулись и, хотя понимали, что крысолюд, скорее всего, сочиняет, решили не разубеждать его, посмеиваясь про себя.
Когда они подъехали к Русалочьей бухте, Мик с Феодором попрощались, поблагодарив за помощь, и сошли с телеги.
— Удачи вам в пути! — крикнул Мик, махая рукой. — А если когда-нибудь окажетесь в Эбонитской Олигархии, спросите про Мика — я всегда рад новым встречам!
Путники лишь кивнули в ответ, наблюдая, как их новые знакомые уходят в сторону бухты. Затем они продолжили путь, размышляя о том, какие ещё сюрпризы могут ожидать их впереди в этом странном и загадочном мире.
Глава 48. На пути к Верейскому Мысу
Когда странные попутчики скрылись за горизонтом, Эли, сдерживая смешок, поделился своей догадкой:
— Эти двое наверняка контрабандисты или пираты. Наверное, в Русалочьей бухте есть горная река, по которой они сплавятся вместе с мешком до нужного места.
Гилли, тоже ухмыляясь, покачал головой:
— Если это так, то их пара чересчур колоритна, чтобы не привлекать внимание. Слишком уж они яркие. Если бы я был контрабандистом, то взял бы с собой тролля, полурослика и людоящера! — Гилли громко рассмеялся, представляя себе такую картину.
Друзья продолжили путь, их мысли вскоре унеслись к Заливу Виконтов, который виднелся впереди. Никто из них не знал, почему залив получил такое название, но он всегда вызывал у путников чувство тревоги. На горизонте собирались тучи, и где-то там, за тёмной водой, находилась Эбонская Олигархия — место, где плели сложные интриги и проводили пугающие исследования.
Андор, поглядывая на мрачные воды, задумчиво произнёс:
— Интересно, всегда ли эти эльфы и гномы были такими нигилистичными и расчётливыми? Или их ожесточило проклятие Бессмертного Короля?
Эли пожал плечами:
— Этого мы никогда не узнаем, не побывав в их шкуре.
Они ехали дальше в тишине, каждый погружённый в свои мысли, пока телега не начала опасно сильно качаться. Внезапно раздался громкий треск, и они чуть не полетели вниз с повозки, когда одно из колёс развалилось на части.
Гилли, кряхтя, выбрался из повозки и осмотрел сломанное колесо. Он покачал головой и мрачно сообщил:
— Колесо безнадёжно сломано. Починить в пути нельзя. Придётся идти пешком до ближайшего поселения — Бухты Браун. К сожалению, скорость снова снижается.
— Опять пешком, — вздохнул Эли. — Ладно, выбора нет. Пошли.
Они начали свой путь пешком, оставив сломанную повозку на обочине. Путь предстоял долгий, но, чтобы скрасить время, Андор попросил Эли поделиться знаниями о жителях островов Бесконечного Океана.
Эли, вспомнив свои морские путешествия, начал рассказывать:
— Острова там тёплые, климат отличный. Но обычно острова маленькие. Люди там растят чай, табак, сахарный тростник, ловят рыбу и другие морепродукты. Но чаще занимаются другим — морским разбоем. На каждом острове — своё государство, а есть и целые корабли-государства. Место это довольно опасное, но и необычайно интересное. Люди, крысолюды, огры, минотавры, акулоиды — все живут бок о бок. И все поклоняются зловещим морским богам и существам, которых называют Древние. Я сам никогда не видел этих существ, но рассказы о них ходят странные.
Андор заинтересованно спросил:
— А что за существа эти Древние? И почему они такие зловещие?
Эли пожал плечами:
— Никто точно не знает. Говорят, они очень древние, они — воплощение силы самого океана. Их считают могущественными и непредсказуемыми. Люди и другие обитатели островов приносят им жертвы, чтобы умиротворить их и получить благосклонность моря.
Гилли, слушая рассказы Эли, задумчиво добавил:
— А что насчёт руин? Ты говорил, что там много руин?
Эли кивнул: