Первое путешествие
Шрифт:
Дома брат и сестра прокрались наверх, в свою комнату. Пока Дженни заплетала свои густые волосы в косу, Джек рылся в платяном шкафу. Нужна была удобная, не стесняющая движений одежда. Наконец он с торжеством выволок и бросил на кровать два легких спортивных костюма нежно-голубого цвета. Ребята быстро переоделись; Джек захватил с собой еще складной нож и моток длинного прочного шнура. Так же незаметно близнецы выскользнули из дома и помчались к берегу моря. Ариана сидела на том же месте, но на шее у нее снова переливалось радужными огнями дивное ожерелье. Неподалеку с веселым фырканьем плескались Луни и Тали.
– Они отправятся вместе с нами, – пояснила русалка. – Иначе вы быстро устанете: до Двери далеко. – Она помедлила и негромко произнесла:
– А теперь закройте глаза.
Брат и сестра послушно зажмурились. И спустя мгновение Джек почувствовал, как к его губам прикоснулись губы Арианы: прохладные, свежие и удивительно нежные. Очарованный, не смея пошевелиться, он невольно вздохнул – и ощутил, как его легкие приняли не воздух, которым дышат люди, а ласковое дыхание моря… и мальчик услышал шепот волн, увидел сияющие нездешним светом моря на краю земли (или в ином мире?). Джеку показалось, что он теряет сознание… но вот он открыл глаза и встретился взглядом с Арианой. Она смотрела на него с грустной улыбкой, а ее глаза будто говорили: «Твое время еще не пришло; но когда оно придет, ты узнаешь, что значит любить и быть любимым…» Губы ее шевельнулись, и мальчик скорее угадал, чем услышал предназначенные ему слова:
– Будь счастлив в своем мире, Джек…
Он вздрогнул и пришел в себя. Рядом Дженни трясла головой и удивленно переводила взгляд с Арианы на брата. Джек полностью отдавал себе отчет, где он и что делает, но новое незнакомое ощущение не ушло, и мальчик другими глазами увидел окружающий мир. С ним навсегда останутся воспоминания об этом дне и о той, что подарила ему первый в его жизни поцелуй…
– Что это было? – первой нарушила молчание Дженни.
– Это мой дар вам, – отозвалась русалка и протянула им обе руки. – А теперь – вперед! – И втроем они одновременно соскользнули с валунов и погрузились в воду.
Глава 11. Подводный мир
Это было невероятно, но брат и сестра могли свободно дышать. В легких слегка покалывало, как если бы они вдыхали свежий воздух после грозы. Удивляло и то, что близнецы слышали так же хорошо, как и наверху; звуки были даже отчетливее. Широко открыв глаза, Джек и Дженни рассматривали фантастически прекрасный подводный мир.
Солнечные лучи, пронизывая толщу воды, наполняли все вокруг сверкающей перламутровой голубизной, зажигали маленькие радуги. Повсюду колыхались длинные темно-зеленые водоросли. У берега было неглубоко, и хорошо просматривалось песчаное дно с разбросанными по нему витыми раковинами, мелкими и крупными камнями и морскими звездами. Кругом кипела подводная жизнь: проплывали разнообразные рыбы, мелькали быстрые креветки, проносились юркие тритоны, напоминавшие сухопутных ящериц… В глазах рябило от ярких красок, блестящих плавников и переливающейся всеми цветами радуги рыбьей чешуи.
Луни и Тали тоже были здесь: они послушно держались возле Арианы. Русалка весело рассмеялась, наслаждаясь ошарашенным видом ребят.
– Ну как? – поинтересовалась она. – Все в порядке?
– Как будто… – нерешительно произнес Джек. Но Дженни быстро пришла в себя и со смехом пыталась поймать какую-нибудь рыбку из тех, что крутились возле нее, с любопытством разглядывая диковинное существо. Ариана что-то просвистела рыбкам, и те послушно удалились.
– Садитесь на Луни и Тали, – сказала она близнецам. – Держитесь крепко!
Джек и Дженни забрались на дельфинов и покрепче ухватились за плавники. Повинуясь окрику Арианы, умные животные так стремительно сорвались с места, что ребята чудом не свалились, и помчались, рассекая воду; у Джека засвистело в ушах, а Дженни испуганно ойкнула. Ариана обогнала дельфинов и поплыла впереди, указывая дорогу. Дженни никогда бы не подумала, что русалка может двигаться под водой с такой скоростью; ее длинные волосы почти растворились в светло-голубой воде, и за ее плечами будто трепетал сверкающий полупрозрачный плащ. Заглядевшись на Ариану, Дженни почти не замечала происходящего вокруг. Зато Джек смотрел во все глаза. Картины одна другой чудесней открывались его восхищенному взору. Озаренные мягким голубоватым светом скалы; медленно колышущиеся водоросли, напоминающие гигантских змей; серебристые стайки мелкой рыбешки; по светло-желтому песчаному дну боком пробирается большой краб, поводя глазами на длинных тонких стебельках…
Картины подводного мира сменяли друг друга стремительно, как в калейдоскопе, и близнецы даже не сразу заметили, что Ариана, а за ней и дельфины, стали постепенно замедлять движение и вскоре остановились совсем.
Перед ними в склоне подводной горы чернел вход в пещеру. Ни единый лучик света не рассеивал царящей внутри темноты.
– Мы на месте, – обернулась русалка к ребятам. – В глубине этой пещеры – Дверь. Вы готовы?
Джек и Дженни молча кивнули. Они не испытывали ни малейшего страха, только сердце билось чуть сильнее, чем обычно, как перед прыжком в воду с высокой скалы.
Ариана что-то просвистела, и к ней тотчас подплыла рыба-удильщик – странное создание, из головы которого торчало что-то наподобие удочки с ярким фонариком на конце. По знаку Арианы удильщик поплыл ко входу в пещеру. Все последовали за ним.
Темнота внутри благодаря удильщику немного рассеялась, и можно было разглядеть туннель, уходящий далеко в глубь горы. Чем темнее становилось вокруг, тем ярче светил фонарик удильщика. Но вот впереди стало угадываться слабое свечение, словно в глубине пылал зажженный неведомо кем костер. Становилось все светлее, и вскоре Джек и Дженни уже могли видеть друг друга. Ариана отправила удильщика обратно.
Туннель неожиданно повернул, и ребята увидели врезанную в склон горы Дверь. Именно от нее исходил таинственный свет: не сильный, но достаточный, чтобы можно было рассмотреть украшавшие створки золотые и серебряные узорные пластины и драгоценные камни – алмазы, изумруды и сапфиры.
Ариана выступила вперед и чуть дрогнувшим голосом произнесла:
– Волшебный источник живого огня, путь между мирами открой для меня!
Сияние стало ярче, между створками обозначилась темная щель, и они бесшумно распахнулись. Русалка, положив руки на спины дельфинов, первой преодолела сияющий порог. Джек и Дженни, держась за руки и стараясь унять предательскую дрожь в коленях, шагнули следом. Дверь тут же захлопнулась.
Они оказались в длинном коридоре с высоким потолком и стенами, испускавшими слабый приятный свет.
– Где мы? – шепотом спросила Дженни.
– Это проход, соединяющий мир людей с миром детей моря, – ответила Ариана. – В его конце нас ждет еще одна Дверь, а за ней… – Она замолчала и вздохнула.
Ребята не знали, как долго они плыли по таинственному коридору; то они думали, что уже наступил следующий день, то им казалось, что не прошло и нескольких минут. Время здесь словно бы замедлило свой ход. Но вот перед ними выросла вторая Дверь.
Она была столь же богато отделана, как и первая, только вместо драгоценных камней ее украшали белые, розовые и черные жемчужины необычайно крупного размера. Благодаря им Дверь светилась нежным матовым сиянием, и казалось, что створки окутаны легкой полупрозрачной дымкой.
Ариана медлила перед закрытой Дверью, и близнецы хорошо ее понимали: русалку пугала новая встреча с молчаливым и неподвижным царством льда и холода, в которое превратился ее родной уютный мир. Дженни мягко взяла Ариану за руку и ободряюще сказала: