Phantoms and friends
Шрифт:
Она опустилась на стул для посетителей напротив и осторожно стала оглядывать помещение. На столе, на полках — всюду лежали аккуратные стопки бумаг. Дорогая мебель из красного дерева. Терпкий аромат сигар, витающий в воздухе. Полка с наградами и сувенирами. Ни единой пылинки. В отличие от других кабинетов начальства, в которых Доусон бывала до этого, здесь царил поразительный порядок.
— Появилось одно дело. И я решил доверить его вам, — спокойный тон хозяина кабинета отвлёк Габриэлу от изучения висевшей на стене картины. Проследив за взглядом девушки, Форд добавил: — «Голубь с зелёным горошком». Копия, конечно же. Хотя время от времени скармливаю несведущим в искусстве людям захватывающую историю о том, с каким трудом мне достался оригинал Пикассо[1].
Габби послала мужчине ответную улыбку:
— Забавно, только если эта история не про то, как вы обнаружили картину, роясь на помойке [2].
Сойер одобрительно хмыкнул, оценив эрудированность собеседницы.
— Итак. Вы неоднократно подавали заявление на перевод в мой отдел, — мужчина снова уткнулся в папку с личными данными Доусон. — Вас настолько утомила канцелярская работа?
— И это тоже, сэр, — девушка чувствовала себя уверенно. Джеймс Форд нравился ей с каждой минутой всё больше и больше.
— К нам стремятся устроиться многие. Отчего отбор сотрудников максимально суров. Вы убедились в этом на личном опыте… Что ж, я так понимаю, сейчас вы проходите стажировку у Рейеса?
— Да, сэр, — Габби с трудом подавила улыбку, вспомнив своего нынешнего начальника. Хьюго Рейес был громадным и добродушным. И несмотря на обманчивую внешность, довольно толковым агентом. Только вот построить желаемую карьеру под его началом Доусон вряд ли сможет. Другое дело попасть в качестве активного сотрудника к Форду! Она была уверена, что это — работа её мечты.
— Он весьма тепло о вас отзывается. О вас и ваших способностях.
— Это тоже отражено в моём личном деле?
— Мы столкнулись с Хьюго сегодня у лифтов, и разговорились. Мне нужен был человек, а агент Рейес с уверенностью порекомендовал именно вас.
Насколько Доусон успела разобраться со здешними порядками, она понимала, что так собеседования в отдел не проводятся. Тут что-то другое. Ещё больше настораживала откровенность Форда. Да и откровенность ли?
— Меня подключат к одному из текущих расследований? — не особо надеясь на положительный ответ, поинтересовалась Габриэла.
— В соседнем городке произошло убийство, и местные власти просят поддержки у ФБР, только вот…
— Это дело не нашей юрисдикции, — догадалась Доусон.
— Возможно не нашей. Именно это и будет вашей главной задачей. Разобраться в произошедшем и оценить масштаб преступления. Это даже не командировка, а ознакомительная поездка. У меня нехватка кадров. И я искал человека, которому смогу доверить это дело. Вы меня заинтересовали, — Габби понимала, что по большей части он имел в виду записи в её личном деле, но под внимательным взглядом Сойера мысли текли совершенно в другом направлении. Щёки непроизвольно покрылись румянцем. — Вы подходите. Хоть у вас и нет требуемого стажа, зато, насколько я могу судить, имеется представление о предстоящей работе. К тому же вы с отличием сдали и вступительные и выпускные экзамены Академии.
Форд снова зашуршал страницами, сверяясь с файлами в объемной папке.
— Вы успели поработать несколько лет парамедиком и даже подавали документы на пожарного. Что заставило вас передумать и пойти в полицию?
Габби часто отвечала на подобного рода вопросы, и пусть всякий раз внутри всё отзывалось острой болью, внешне девушка всегда оставалась невозмутимой:
— Это семейное. Мой отец был шерифом. Мой брат был детективом.
— И оба погибли при исполнении.
— К сожалению.
— Но вас это не пугает. Интересно… Вы работали в лаборатории криминалистики все те годы, что текла учёба в стенах Академии. И три лета подряд проходили практику в психиатрической больнице.
— Это касалось темы моей проектной работы.
— Вы стремились в мой отдел много лет, — подытожил Форд, убирая в сторону папку и откидываясь на спинку офисного кресла. — Что ж. Вот ваш шанс, Габриэла. Хочу увидеть вас в деле. Вам будут переданы все необходимые материалы, и завтра можете выезжать в Сторибрук.
Девушка ошарашено уставилась на потенциального начальника. Так вот оно что.
Сторибрук.
Ей доверили это задание только потому, что убийство произошло в её родном городе.
— Вы согласны, Доусон?
Плевать. Сторибрук так Сторибрук. Она справится и докажет, что достойна этой должности. Когда ещё ей предоставится такой шанс?
— Да, сэр. Я согласна.
Сойер
Портленд, штат Мэн
Офис ФБР
21 июля 2015. 20:11
Закончив с последним отчётом, Джеймс стянул с носа очки и потёр переносицу. Сегодня был длинный день.
Зевнув, мужчина потянулся к мобильному и стал рыться в его недрах в поисках номера Шарлотты. Он забыл ей позвонить сразу же после ухода Доусон.
Ответила рыжая бестия только после седьмого гудка.
— Сойер, радость моя, здравствуй, — с дивным акцентом пропела трубка голосом Шарлотты. — Есть новости?
— Здравствуй, ведьма, — усмехнулся Джеймс. Бывшая секретарша, с которой у него по непонятной причине после пары свиданий завязалась крепкая дружба, переехала в глушь штата пару лет назад. И за это время дослужилась там до помощника мэра. — Новости есть. Отправляю в вашу дыру своего лучшего агента.
Женщина на том конце провода звонко рассмеялась:
— Подружек своих этими сказками корми. Хоть не совсем безнадежную канцелярскую крысу выделил, признайся? Какой-нибудь желторотый стажёр с амбициями до небес?
Перед глазами Джеймса всплыл образ сосредоточенной латиноамериканки, сидевшей несколько часов назад напротив него. В этой хрупкой на первый взгляд девушке явно был стержень. Он понял это практически сразу, как только увидел её, а в людях Сойер ошибался редко. Конечно, ей не доставало опыта. И он не мог быть уверен на все сто, так ли Доусон хороша на практике, как написано в её личном деле. Но особого выбора у него всё же не было. Не мог же Форд отрывать от важной работы своих ключевых сотрудников, в самом-то деле! Даже ради Шарлотты.
— Она несомненно самый приемлемый вариант из всех возможных в данном случае.
— Она? Уж не Кейт ли ты к нам ссылаешь? — удивилась серьёзному тону собеседника Шарлотта.
— О, нет. Остин взяла двухнедельный отпуск, выпросила мой «Мустанг» и свалила из города со своим новым дружком. Ей сейчас явно не до твоего Сторибрука.
— Ты так спокойно об этом говоришь…
Уж кто-кто, а Шарлотта точно знала, как тяжело воспринял развод с любимой женщиной Джеймс. Пусть для окружающих всё выглядело в точности наоборот.