Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

84

Connection (англ.) — взаимоотношения, связь.

85

Рерих Н. Твердыня Пламенная. Нью-Йорк: Всемирная Лига Культуры, [1933]. На англ. яз.: Roerich N. Fiery Stronghold. Boston (Mass.), 1933.

86

Allegiance (англ.) — верность, преданность.

87

Master Building (англ.) — Дом Учителя.

88

Reception (англ.) — прием, встреча.

89

Receivership (англ.) — внешнее управление (действовавшее в Мастер-Институте с 5 апреля 1932 г. по 24 февраля 1935 г.).

90

Община (Рига), 83 («Истинно, нужно иметь десяток переулков на один пожар»).

91

Easy life (англ.) — легкая жизнь.

92

Educational work (англ.) — просветительская деятельность.

93

Pettyness (англ.) — мелочность.

94

Chairman (англ.) — председатель.

95

Appreciation (англ.) — оценка, признательность за что-либо.

96

Made permanent for Museum (англ.) — вошли в постоянную экспозицию Музея.

97

См. примечание 1 на с. 13.

98

Middle West (англ.) — Средний Запад, один из четырех географических регионов, на которые подразделяются США.

99

Слово написано от руки.

100

Revaluation (англ.) — переоценка.

101

Roerich Museum Press — издательство при Музее Рериха в Нью-Йорке, за работу которого отвечала Ф. Р. Грант.

102

Associated Press — одно из крупнейших международных информационно-новостных агентств США и мира, основанное в 1846 г.

103

Movement (англ.) — передвижение, перемещение.

104

Рерих Н. Болезнь клеветы // Рерих Н. Врата в Будущее. Riga: Uguns, 1936. С. 50–53.

105

Of criminal breach of trust (англ.) — преступного нарушения доверия.

106

No longer accept (англ.) — более не признают.

107

Leadership (англ.) — руководство.

108

Annex (англ.) — приложение.

109

Writing confidential (англ.) — пишу конфиденциально.

110

Confidentially (англ.) — конфиденциально.

111

«Agni Yoga Publications» — комитет, занимающийся изданием книг Живой Этики, или Агни Йоги.

112

Manchukuo (англ.), Маньчжоу-Го (Государство Маньчжурия до 1934 г., Великая Маньчжурская Империя в 1934–1945 гг.) — марионеточное государство, образованное японской военной администрацией в Северо-Восточном Китае и Внутренней Монголии.

113

Disbandment (англ.) — роспуск, расформирование.

114

The greatest man of America (англ.) — величайший человек Америки.

115

Asset (англ.) — ценное качество, ценный вклад (разг.).

116

См. примечание 1 на с. 6.

117

State Department (англ.) — Государственный департамент США.

118

Tax Department (англ.) — Налоговый департамент.

119

Exercise her ability (англ.) — поупражнять свои способности.

120

Дж. Л. Стефенс и Х. Г. Макмиллан — ботаники Министерства сельского хозяйства США, командированные для участия в Маньчжурской экспедиции Н. К. Рериха и писавшие на него доносы в министерство.

121

Запись в дневнике Е. И. Рерих от 2 февраля 1936 г. (в другой редакции) // ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 1–2. Д. № 114.

122

Master Institute of United Arts (англ.).

123

Международный художественный центр «Corona Mundi» (International Art Center), занимавшийся выставочной деятельностью, покупкой и продажей картин. С 1924 г. его директором-куратором был С. Н. Рерих.

124

Музей Рериха в Нью-Йорке (Roerich Museum), первое открытие которого состоялось 17 ноября 1923 года, с коллекцией из 315 картин Н. К. Рериха; второе — 17 октября 1929 года, с коллекцией, составляющей около тысячи его работ. Согласно Декларации Учредителей от 24 июля 1929 г. Музей был объявлен собственностью американского народа.

125

Сверху напечатано: запечатлеваться.

126

Поделиться с друзьями: