Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Словарь был опубликован учениками Ю. Н. Рериха после его ухода. См.: Рерих Ю. Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. М.: Наука, 1983–1993.

127

Рерих Ю. Н. История Средней Азии. В 3 т. М.: МЦР, 2004–2009.

128

См. примечание 2 на с. 14.

129

См. примечание 1 на с. 6.

130

Disbandment, ousted, discharged (англ.) — роспуск организации; смещен, уволен.

131

Legal adviсe (англ.) — юридический совет.

132

Lien (англ.) — право наложения ареста на имущество должника.

133

Среди черновиков писем С. Н. Рериха есть фрагмент, в котором упоминается протокол, подтверждающий, что данная сумма была пожертвована: «Оказывается, что есть бумага (протокол), подписанная всеми, в которой говорится, что м-р Х[орш] навечно передает в дар Музею 600 000 $ и дополнительно еще 400 000 $ (стоимость земли, на которой стоит Музей), но от последней суммы ему должен ежегодно выплачиваться процент в размере 16 000 $ (что составляет 4 %). В то время как для первой суммы никакие проценты не предусматривались. Теперь они все переиначивают, меняют и говорят, что картины Отца принадлежат м-ру Х[оршу]… К счастью, мы имеем здесь все документы в целостности и сохранности, за исключением документов по реорганизации и устава. Но у нас есть „тонны“ писем м-ра Хорша, так же как и других членов „трио“, в которых они пишут, что без помощи проф[ессора] и мадам Рерих они бы никогда ничего не сделали, долги не были бы погашены и т. д. и т. п. А также в отношении реорганизации [ими было сказано], что она могла осуществиться только благодаря проф[ессору] и мадам Рерих» // ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 5–4. Д. № 75. Л. 187.

В дневнике Л. Хорша встречается следующая запись: «Мы с Порумой решили пожертвовать 500 000 $ под проценты. Когда мы приобретали картины, у нас и мысли не было о том, чтобы получать с этого дара проценты. Мы считали великой привилегией и честью, что у нас были на это средства. То же самое относится и к другим средствам, которые мы выделяли на Учреждения. Мы делали это с радостью» // ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 7. Д. № 613а. Запись от 10 октября 1931 г.

134

Adviser (англ.) — советник.

135

Речь идет о похищении и убийстве малолетнего сына знаменитого американского летчика Чарльза Линдберга в 1932 г. В декабре 1935 г. Линдберги, которым немало досаждали американские репортеры и просто любопытные, уехали в Англию.

136

«Wave of crime — Horch [is] stealing Building» (англ.) — «Волна преступности — Хорш крадет здание».

137

Мир Огненный. Ч. III. Рига, 1936. В книгу вошли дневниковые записи Е. И. Рерих за период 1 февраля 1934 г. — 21 декабря 1935 г.

138

First time in America (англ.) — впервые в Америке.

139

Nicholas Roerich Paintings & Holdings Corporation — Корпорация картин и предметов искусства Николая Рериха, в которую входили картины художника, отправленные в Музей после 1930 г. и являвшиеся его собственностью.

140

Европейский Центр при Музее Рериха в Нью-Йорке. Основан в 1929 г. Президент Мари де Во Фалипо, генеральный секретарь Г. Г. Шклявер. До Второй мировой войны в нем находилась 41 картина Н. К. Рериха.

141

To lead and to protect American Expedition (англ.) — руководить американской экспедицией и покровительствовать ей.

142

Так в оригинале.

143

Рерих Н. Священный Дозор. Харбин, 1934.

144

Мир Огненный. Ч. I. Париж, 1934. Ч. II. Рига, 1935. Ч. III. Рига, 1936. В книгу вошли дневниковые записи Е. И. Рерих за период 20 сентября 1932 г. — 25 мая 1933 г. (часть I), 26 мая 1933 г. — 31 января 1934 г. (часть II) и 1 февраля 1934 г. — 21 декабря 1935 г. (часть III). На англ. яз.: Fiery World. Vol. I. New York: Agni Yoga Society, Inc., 1943, 1946, 1948.

145

Община. Урга, 1927. В книгу вошли дневниковые записи Е. И. Рерих за период 12 июля 1925 г. — 26 марта 1927 г. В 1936 году вышло рижское издание, дополненное записями за период 21–31 декабря 1935 г. На англ. яз.: Community. New York: Agni Yoga Society, Inc., 1951.

146

Имеются в виду «Листы Сада Мории. Зов» (Париж, 1924) и «Листы Сада Мории. Озарение» (Париж, 1925), изданные в красной обложке.

147

Письменное показание или заявление лица, выступающего в роли свидетеля, которое при невозможности его личной явки дается под присягой и удостоверяется нотариусом или иным уполномоченным должностным лицом.

148

Roerich Museum: A decade of activity. 1921–1931. N. Y.: Roerich Museum Press, 1931.

149

Co-receiver (англ.) — второй временный управляющий имуществом должника.

150

Запись в дневнике Е. И. Рерих от 1 марта 1936 г. (в другой редакции) // ОР МЦР. Ф. 1. Оп. 1–2. Д. № 114.

151

Два чистых листа с подписью Е. И. Рерих, переданные ею Э. Лихтман для возможного исправления перевода письма к президенту США Ф. Д. Рузвельту.

152

Речь идет о передаче письма Н. К. Рериха Ф. Д. Рузвельту.

153

Речь идет о матери Ф. Д. Рузвельта Саре Делано Рузвельт.

154

Здесь и далее имеется в виду Государственный департамент США, в некоторых случаях — госсекретарь Корделл Халл.

155

Greetings (англ.) — поздравления.

156

Banner of Peace (англ.) — Знамя Мира.

157

См. примечание 2 на с. 77.

158

Речь идет о Г. Э. Уоллесе.

159

Silver (англ.) — серебро. Во время встречи Л. Хорша и Э. Лихтман с Ф. Д. Рузвельтом ему был передан совет о финансовых операциях с серебром, якобы исходящий от Е. И. Рерих и Великого Учителя.

160

Sponsored (англ.) — финансировали.

161

Publicity (англ.) — освещение события.

162

Поделиться с друзьями: