Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Ну-ка, красавица, выходи, — протянул бородатый, ухмыляясь. — Не бойся, мы тебя не обидим… если будешь послушной.

Элиана отступила назад, но споткнулась о корень и упала на влажную землю. Паника захлестнула её с головой.

Она вспомнила, как Матильда однажды шептала служанкам о разбойниках, орудующих в лесах к востоку от замка:

— Они не просто грабят — они берут заложников, требуют выкуп, а то и хуже…

— Пожалуйста, — её голос дрожал, но она заставила себя говорить твёрже, — я простая служанка. У меня нет ничего ценного. Отпустите меня, и я никому не скажу, что видела вас.

Высокий рассмеялся, звук получился резким, неприятным.

— Служанка, значит? — он шагнул ближе, разглядывая её тонкое платье под плащом, серебряную заколку в волосах. — И кто же тогда подарил тебе эти цацки, а?

Бородатый подошёл с другой стороны, отрезая путь к бегству.

— Не трать время, Ларс. Видишь же — барышня. Может, даже чья-то любовница. Барин заплатит за такую.

Элиана сглотнула. Страх сковал её, но где-то глубоко внутри вспыхнул огонёк упрямства.

Она не станет покорно идти за ними. Не сейчас, когда свобода была так близка — пусть и иллюзорна. Резко развернувшись, она бросилась в сторону, надеясь проскользнуть между деревьями. Но высокий оказался быстрее: его рука схватила её за плечо, дёрнула назад.

— Ай-ай, какая шустрая, — прошипел он, сжимая пальцы. — Теперь точно никуда не денешься.

Бородатый достал верёвку.

— Давай, вяжи её. Да покрепче, чтоб не дёргалась. До лагеря дойдём к утру, а там решим, кому писать письмо с требованием.

Элиана забилась в его хватке, но силы были неравны. Верёвка больно впилась в запястья, когда бородатый ловко связал их за спиной. Высокий грубо поднял её на ноги.

— Идём, красотка. И без глупостей, иначе… — он многозначительно похлопал по дубине, — …иначе придётся тебя немного поучить.

Они потащили её вглубь леса, туда, где между деревьями уже виднелся дымок костра. Элиана шла, спотыкаясь на каждом шагу, но не плакала — слёзы придут потом, когда силы окончательно оставят её. Сейчас нужно было думать. Прислушиваться.

Запоминать дорогу. И ждать момента, когда появится шанс. Где-то далеко, за лесом, остался замок. Виктор, возможно, уже обнаружил её исчезновение. Матильда будет метаться по коридорам, браня слуг за нерасторопность. Но доберутся ли они сюда вовремя? Или она станет разменной монетой в чужой игре, как и предупреждала Изабелла?

Ветер шелестел листьями над головой, будто нашeптывая:

“Терпи. Жди. Борьба ещё не окончена”.

Элиана сжала связанные руки, чувствуя, как под кожей снова просыпается упрямая решимость. Она не сдастся. Не сейчас.

Глава 39

Матильда нервно расхаживала по коридору, то и дело бросая взгляд на дверь комнаты Элианы. Уже два часа она не могла найти девушку — ни в саду, ни в библиотеке, ни у кухни, где та часто помогала повару.

— Где она может быть? — пробормотала Матильда, сжимая в руках носовой платок. — Это на неё не похоже…

Неожиданно в голове всплыли слова, сказанные Элианой накануне:

— Иногда так хочется просто уйти… хотя бы на день.

Матильда вздрогнула. Неужели девушка решилась? Она резко остановилась и хлопнула в ладоши, привлекая внимание пробегавшей мимо горничной.

— Лиза! Быстро созови всех слуг во внутренний двор. Живо!

Через четверть часа перед Матильдой стояла дюжина перепуганных работников замка.

Она окинула их строгим взглядом и заговорила твёрдо, чеканя каждое слово:

— Леди Элиана пропала. Проверьте все кладовые, подвалы, сад. Осмотрите каждый уголок, каждую нишу. Если с ней что-то случится, лорд нас всех передушит — и будет прав. Двигайтесь быстрее, но без паники. Докладывайте мне лично о любых находках. И молитесь, чтобы она нашлась целой и невредимой.

Слуги бросились выполнять приказ.

Матильда осталась одна, сжимая кулаки. В груди нарастала тревога — она неожиданно для себя поняла, что искренне привязалась к Элиане. Эта тихая, задумчивая девушка чем-то напоминала ей саму себя в молодости.

— Только бы успеть, — прошептала Матильда. — Только бы найти её вовремя…

Она направилась к кабинету Виктора, надеясь, что лорд ещё не узнал о пропаже.

Но, подойдя ближе, услышала его гневный голос:

— Как это — пропала?! Вы что, слепые?!

Матильда глубоко вздохнула и постучала в дверь.

— Милорд, — тихо сказала она, входя. — Я организовала поиски. Слуги осматривают замок и окрестности. Но нам нужна стража. И ваша помощь.

Виктор резко обернулся. Его лицо было искажено гневом, но в глазах читалась тревога.

— Говори, что нужно, — коротко бросил он.

— Отправьте всадников вдоль всех дорог. Проверьте лес у восточной границы — там чаще всего прячутся разбойники. И… — Матильда помедлила, — попросите Гарольда возглавить поиски. Он знает эти места лучше других.

Виктор кивнул:

— Будет сделано. И Матильда… спасибо.

Она слегка склонила голову:

— Мы найдём её, милорд. Обязательно найдём.

***

Вдруг из-за густой ели раздался знакомый голос:

— Элиана!

Она резко обернулась. Среди деревьев стоял Гилберт — в потрёпанном плаще, с тревожным взглядом, но с явным облегчением на лице. В руке он сжимал короткий меч, а за поясом виднелся кинжал.

— Я знал, что ты попытаешься! — он бросился к ней, но замер, увидев разбойников. — Я следил за окнами твоих покоев с полуночи. Когда ты не появилась на ужине, я понял: ты решилась. Отпустите её! — крикнул он, выхватывая нож.

— О, ещё один, — хмыкнул бородатый. — Ларс, свяжи и этого.

Гилберт бросился вперёд, но высокий ловко ударил его по руке — нож отлетел в кусты. В мгновение ока Гилберта скрутили и прижали к дереву.

— Я не мог позволить тебе идти одной. Ты думаешь, я не видел, как Филипп смотрел на тебя? Он бы сделал тебя заложницей, а Виктор пошёл бы на любые условия. Лучше бегство, чем такая жизнь.

— Не надо, — выдохнула Элиана. — Гилберт, уходи!

— Пойдём со мной, — Гилберт, несмотря на захват, не сдавался. — Я спрячу тебя у дальних родственников. Мы будем в безопасности, обещаю!

Элиана заколебалась. Взгляд метнулся от Гилберта к разбойникам, затем вдаль, в сторону замка. Где-то там, возможно, Виктор уже ищет её…

Поделиться с друзьями: