Плен сердца
Шрифт:
Элиана выпрямилась, расправила плечи и крепче сжала рукоять кинжала, спрятанного под плащом. Виктория положила руку на эфес меча и сделала шаг вперёд, к парапету.
Они стояли плечом к плечу — лорд и еe советница, защитник и вдохновительница, — и ждали, когда первые лучи солнца осветят поле предстоящей битвы. Где-то за спиной зазвучали молитвы отца Бернарда — тихие, но твёрдые слова, разносившиеся над замком. Рядом с ними на стене стражник проверил тетиву лука, другой поправил шлем, третий перекрестился, шепча что-то себе под нос. В воздухе разливалась странная, почти священная тишина — затишье перед бурей. Элиана и Виктория переглянулись, и в их взглядах читалось одно: они готовы. Готовы защищать свой дом, своих людей и друг друга. Рассвет окончательно прорвался сквозь туман, озарив стены замка золотым светом. На востоке небо стало алым, как кровь, но этот цвет уже не пугал — он напоминал о решимости и стойкости. Внизу, у ворот, Гарольд в последний раз проверял строй лучников; Маргарет раздавала женщинам корзины с бинтами и лекарствами; Томас, стоящий рядом с ней, сжимал в руках маленький деревянный меч, подаренный Викторией. Элиана почувствовала, как Виктория слегка коснулась её плеча. Элиана подняла глаза и увидела, что она смотрит не на врага, а на неё — спокойно, уверенно, с той новой теплотой, которая появилась в еe взгляде после их разговоров.
— Мы справимся, — тихо сказала она. — Вместе.
— Вместе, — повторила Элиана, и в её голосе не было ни тени сомнения.
Битва вот-вот должна была начаться. Но сейчас, в эти последние мгновения тишины, они знали: что бы ни случилось, они встретят это плечом к плечу.
***
Весть о готовящейся атаке разнеслась по деревне быстрее, чем дым от пожара. Уже через час после того, как гонцы отца Бернарда проскакали по улицам, у ворот замка начали собираться люди. Сначала пришли охотники — с луками и топорами, в потрёпанных кожаных куртках. За ними — кузнецы с тяжёлыми молотами и длинными ножами, которые обычно использовали для разделки металла, но сейчас они годились и для другого. Староста вёл за собой дюжину крепких крестьян с вилами и косами, насаженными на длинные древки. Даже мальчишки не остались в стороне: они принесли пращи и полные сумки камней, готовые сражаться рядом со старшими.
Маргарет первой заметила их с крепостной стены.
— Милорд, — она коснулась плеча Виктории, — посмотрите вниз.
Виктория подошла к парапету и замерла. У ворот стояли десятки людей — не в страхе, не с мольбами о защите, а с оружием в руках, готовые защищать то, что им дорого.
К ним подошёл староста деревни, снял шапку и поклонился:
— Милорд Виктор, — его голос звучал твёрдо, — мы пришли не просить убежища. Мы пришли сражаться. Вы защищали нас, когда наёмники жгли наши амбары. Теперь наша очередь встать плечом к плечу с вами.
Из толпы раздались одобрительные крики:
— За замок!
— За лорда Виктора!
— Мы знаем эти леса лучше любого наёмника — покажем им, где раки зимуют!
Элиана, стоявшая рядом, почувствовала, как к горлу подступает ком. Она узнала среди собравшихся Мари, которая сжимала в руках старый серп, кузнеца с двумя топорами за поясом и даже Анну, которая когда-то принесла ей весть о пропаже Томаса.
— Вы уверены? — Виктория смотрела на них, и в еe глазах читалось неподдельное уважение. — Это будет не прогулка по лесу. Будут раненые. Возможно, погибшие.
— Мы знаем, — ответил староста. — Но вы показали нам, что значит быть не просто подданными, а частью чего-то большего. Если мы не защитим это сейчас, завтра здесь не останется ни деревни, ни замка.
Виктория помолчала, затем выпрямилась во весь рост и громко произнесла:
— Добро пожаловать в ряды нашей обороны! Гарольд, распредели их по отрядам. Охотников — к лучникам, кузнецов и крепких мужчин — на стены, крестьян с вилами — в резерв. Мальчишек — к посыльным, пусть передают команды между отрядами.
— Слушаюсь, милорд, — Гарольд уже спускался по лестнице, чтобы организовать новоприбывших.
Староста улыбнулся и повернулся к своим людям:
— Ну что, друзья, покажем этим наёмникам, что бывает с теми, кто трогает наши дома!
Толпа ответила одобрительным гулом. Люди расходились по указаниям Гарольда, занимая позиции, проверяя оружие, переговариваясь с солдатами замка. В их глазах не было страха — только решимость и вера в то, за что они боролись.
Элиана повернулась к Виктории:
— Видите, милорд? Они доверяют вам. И готовы идти за вами.
Виктория посмотрела на неё, и впервые за долгое время на еe лице появилась не жёсткая маска лорда, а искренняя, почти тёплая улыбка:
— Да, Элиана. И это доверие — наша главная сила. — Она подняла руку, привлекая внимание всех, кто был рядом: — Пусть каждый знает: сегодня мы сражаемся не за камни и рвы. Мы сражаемся за дома, за семьи, за тех, кто верит в нас. И пока мы держимся вместе — мы непобедимы!
Крики одобрения прокатились по стенам замка, сливаясь с гулом деревни внизу.
Где-то вдали уже слышался отдалённый топот копыт — враг приближался. Но теперь защитники знали: они не одни.
Глава 46
Рассвет окрасил небо в багряные тона, но в замке царила тревожная тишина. Люди двигались бесшумно, передавали друг другу оружие, проверяли доспехи, носили припасы — каждый знал своё место в грядущей битве. Элиана стояла на крепостной стене рядом с Викторией и Гарольдом, вглядываясь в даль. Туман ещё не рассеялся, но уже были слышны отдалённые звуки: ржание лошадей, лязг металла, далёкие крики.
— Они близко, — тихо произнесла Виктория. Еe лицо было суровым, но в глазах больше не было той холодной отстранённости, что раньше. — Гарольд, проверь лучников на южной башне. Элиана, проследи, чтобы все женщины и дети были в убежище.
— Слушаюсь, милорд, — кивнула Элиана.
Она уже повернулась, чтобы уйти, но Виктория мягко коснулась её плеча.
— Спасибо, — сказала она тихо. — За всё.
Элиана улыбнулась ей и поспешила вниз по лестнице.
***
Гарольд спустился со стены и направился к скоплению людей у ворот. Там толпились слуги, крестьяне, несколько новобранцев — все ждали распоряжений. Он сразу заметил тревогу на их лицах: кто-то нервно теребил край рубахи, кто-то переминался с ноги на ногу, а молодая прачка тихо плакала, прижавшись к стене.
— Эй, народ, — громко и бодро окликнул их Гарольд. — Вижу, что вы волнуетесь. И это правильно — враг у ворот, тут не до беспечности. Но послушайте меня: мы готовы. Лорд Виктор знает, что делает. А я здесь, чтобы передать вам его слова и услышать ваши нужды. Говорите — кто что заметил, что беспокоит, чего не хватает?
Вперёд выступил староста деревни, крепкий мужчина с седыми висками:
— Господин Гарольд, у нас проблема с запасами стрел. В башне их осталось меньше половины нормы.
— Уже исправляем, — кивнул Гарольд. — Через полчаса доставят ещё две корзины. Я лично прослежу. Что ещё?
— У новобранцев нет нормальных щитов, — подал голос один из молодых воинов. — Те, что дали, — старые, могут не выдержать удара.
— Щиты будут, — заверил Гарольд. — Кузнец уже заканчивает укреплять запасные. К началу боя каждый получит надёжный щит.
Молодая прачка подняла заплаканные глаза:
— А если… если они прорвутся? Что будет с нами? С детьми?
Гарольд подошёл к ней, положил руку на плечо: