Плен сердца
Шрифт:
— Да, очень хочу. Спасибо вам, сир Гарольд.
— Не за что, дитя. А теперь вам, кажется, пора на кухню? — он кивнул в сторону замка. — Идите, а я тут закончу с розами. И помните: даже в самом строгом правиле есть место для доброты. Просто иногда её нужно разглядеть. Особенно когда рядом есть те, кто готов её показать. И кто знает: может, однажды вы станете опорой для кого-то так же, как сейчас лорд Виктор — для вас.
Элиана встала, бережно прижимая розу к груди. Она почувствовала, как напряжение, сковывавшее её весь день, понемногу отпускает.
— Я запомню ваши слова, — сказала она. — До завтра, сир Гарольд.
— До завтра, леди Элиана, — он слегка склонил голову в почтительном поклоне, а затем, словно вспомнив что-то, добавил: — И ещё кое-что. Если вдруг лорд Виктор покажется вам слишком суровым — помните: он верит в вас. Иначе не тратил бы время на наставления. Он так же учил и меня когда-то — шаг за шагом, жест за жестом. И я благодарен ему за это.
С этими словами Гарольд вернулся к своей работе, аккуратно срезая увядшие бутоны.
Элиана пошла к замку, и шаги её уже не были такими тяжёлыми.
Роза в руке казалась маленьким символом надежды, а слова Гарольда эхом звучали в голове:
“Тьма не вечна. Ты расцветёшь”.
“Я справлюсь, — подумала она, бросая последний взгляд на сад. — Шаг за шагом. И, может быть, однажды я тоже смогу поддержать кого-то так же, как сейчас поддержали меня — и сир Гарольд, и лорд Виктор”.
***
А в конюшне Гилберт, чистивший стойла, вдруг поднял голову, словно почувствовав что-то. Он посмотрел в сторону замка, туда, где на втором этаже находилась комната Элианы. Что-то изменилось — он не мог сказать точно, что именно, но воздух будто стал легче. Рядом фыркнул гнедой, будто соглашаясь с его мыслями.
— Чувствуешь? — Гилберт потрепал коня по шее. — Она становится сильнее. И я должен быть готов, когда придёт время действовать.
Он вернулся к работе, но теперь его движения были более уверенными. В голове складывался новый план — более смелый, более решительный. Гилберт знал: скоро наступит момент, когда он сможет открыто помочь Элиане. А пока он будет наблюдать, запоминать, готовиться. Потому что теперь он чувствовал: перемены уже в пути.
***
На кухне царила суета. Элиана вошла в помещение, наполненное ароматами специй и свежей выпечки, и на мгновение остановилась, чтобы привыкнуть к шуму.
Повара сновали между плитами и столами, а служанки раскладывали серебряные приборы. Маргарет, заметив её, подошла с тёплой улыбкой.
— Ну что, выжила после урока? — спросила она, похлопывая Элиану по плечу.
Элиана усмехнулась:
— Почти. Но лорд Виктор, кажется, решил выжать из меня все силы.
Маргарет засмеялась:
— Он всегда так. Но поверь, его методы работают. Теперь ты держишь спину ровнее и не прячешь глаза. Я заметила.
Элиана почувствовала, как внутри разливается гордость.
— Сегодня я впервые посмотрела ему в глаза без дрожи, — призналась она. — И он… он как будто удивился.
— Конечно, удивился, — хмыкнула Маргарет. — Он привык, что все его боятся до заикания. А ты — нет. В тебе есть стержень, девочка. И это хорошо.
В этот момент в кухню вошёл юный паж Тимоти, держа в руках стопку чистых полотенец. Он покраснел, увидев Элиану, и быстро поклонился.
— Леди Элиана! — воскликнул он. — Я… я слышал, что вы сегодня учились у самого лорда Виктора!
Элиана кивнула, стараясь скрыть смущение.
— Да, это было… познавательно.
Тимоти восхищённо покачал головой:
— Вы такая смелая! Я бы, наверное, упал в обморок от одного его взгляда.
Маргарет рассмеялась:
— Не преувеличивай, Тимоти. Элиана просто умеет держать себя в руках. Но ты тоже молодец — вон как ловко управляешься с посудой.
Мальчик просиял от похвалы.
— Спасибо, госпожа Маргарет! — Он снова поклонился и поспешил прочь, но на выходе обернулся: — Леди Элиана, если вам когда-нибудь понадобится помощь, только скажите!
Элиана тепло улыбнулась ему вслед.
— Хорошие у нас ребята, — заметила Маргарет, наблюдая за уходящим Тимоти. — Но работа не ждёт. Помоги мне с тестом для пирога.
Они принялись за дело, и хотя руки Элианы всё ещё слегка дрожали после утренних испытаний, движения становились всё увереннее. Она просеивала муку, добавляла специи, следовала указаниям Маргарет, и с каждым шагом чувствовала, как уверенность в себе растёт. Когда они почти закончили, в кухню вошёл повар Томас, вытирая руки о фартук. Его взгляд на мгновение задержался на Элиане.
— Вижу, ты уже вовсю помогаешь Маргарет, — заметил он, одобрительно кивая.
— Да, стараюсь, — улыбнулась Элиана.
— Это хорошо, — Томас подошёл ближе, разглядывая раскатанное тесто. — Знаешь, в кулинарии, как и в жизни, важно чувствовать материал. Мука, специи, тесто — они живые. Если подойдёшь с душой, ответят тебе тем же.
Маргарет аккуратно сложила края теста, запечатывая начинку:
— А теперь, Элиана, покажи, как ты умеешь украшать пирог. Возьми миндальные лепестки и выложи узор по краю. Не торопись, думай о каждом движении. Представь, что это не просто пирог, а твоё послание миру: “Я здесь. Я существую. И я становлюсь сильнее”.
Элиана глубоко вдохнула, взяла щепотку лепестков и начала аккуратно выкладывать их вдоль края. Пальцы всё ещё слегка дрожали, но движения стали плавнее, увереннее. Она сосредоточилась на ритме: лепесток, пауза, следующий лепесток.
В голове звучали слова Гарольда:
“Тьма не вечна”.
Когда узор был закончен, Маргарет одобрительно кивнула:
— Прекрасно. Видишь? Ты уже не просто выполняешь задачу — ты вкладываешь в неё частичку себя. Это и есть мастерство.
— И пусть пирог получится таким же крепким и ароматным, как твой дух, — добавил Томас.
Элиана осторожно перенесла пирог к большой каменной печи.
Повар подошёл и открыл заслонку:
— Давай, девочка. И помни: хороший пирог, как хороший слуга, — и красив, и надёжен.
Она поставила форму на лопату, Томас помог протолкнуть её внутрь. Тёплый воздух обдал лицо, наполняя его запахом корицы и ванили.
— Спасибо, — тихо сказала Элиана.
— Не за что, — хмыкнул повар. — Ты работаешь с душой. А такие люди мне по сердцу.
В этот момент в кухню вбежала одна из служанок: