Пленница императора драконов
Шрифт:
— Ого! — восхищённо протянул он, — вы здесь живете, да? Можно мне посмотреть?
— Конечно, — разрешил Цзиньлун.
Я была рада появлению Кристиана. Теперь император наверняка перестанет ко мне цепляться. Всё ещё немного злясь, я покосилась на него. Уже который раз заставляет меня сгорать со стыда, а сам стоит довольный! Почувствовав мой взгляд, Цзиньлун обернулся.
— Хочешь что-то спросить? — уточнил он.
Ругаться с ним я бы не осмелилась. Всё-таки от императора зависела наша жизнь. Вместо этого я снова взглянула на потайную дверь.
— А для чего нужен этот коридор? — спросила я.
— Чтобы моя наложница могла приходить ко мне втайне от чужих глаз, — с улыбкой ответил император, заставив меня в очередной раз покраснеть. Я решила, что Цзиньлун опять меня дразнит, но в следующий миг он стал серьёзным. — Благодаря этому коридору, в случае опасности вы сможете быстро оказаться под моей защитой.
Я не ожидала, что император скажет что-то подобное, и растерялась. Выходит, он поселил нас в той комнате не просто так. С его стороны это было проявлением заботы. Хотя я всё ещё немного злилась из-за его издёвок, сейчас почувствовала и благодарность.
— Спасибо, — тихо произнесла я.
На это Цзиньлун только пожал плечами, словно бы считал свой поступок само собой разумеющимся. Сказать что-то ещё мне помешал возглас Кристиана, который увидел стойку с парой императорских мечей в дорогих ножнах.
— Ого! Это ваши? — спросил он, с восторгом рассматривая их.
Цзиньлун подошёл к нему.
— Не совсем. Эти мечи, или цзянь, как их называют у нас, являются семейной реликвией, — пояснил император, — я пока не могу заказать свою пару, поэтому использую эти.
— А почему вы не можете пойти к кузнецу? — удивился Кристиан, — вы же богатый.
Последнее замечание заставило Цзиньлуна засмеяться.
— Проблема не в деньгах, — ответил он, — по традиции кузнецы всегда делают пару мечей: мужской и женский. А чтобы работа прошла гладко, и металлы объединились, нужно принести человеческую жертву.
Я и Кристиан одновременно ахнули.
— Хотите сказать, чтобы выковать меч, придётся кого-то убить? — дрожащим голосом спросила я.
— Нет, конечно. — Цзиньлун улыбнулся. Наша реакция его позабавила. — Достаточно бросить в огонь прядь волос.
Я облегчённо выдохнула. Мог бы сразу об этом сказать, а не пугать!
Цзиньлун тем временем вытащил из ножен первый меч. Его клинок был украшен квадратными иероглифами, чем-то напоминавшими панцирь черепахи. Положив его на столик, он взял второй меч. Рукояти у них были одинаковыми и заканчивались навершиями с прикреплёнными к ним длинными красными кистями, а вот клинки были украшены по-разному: на втором были изображены напоминавшие воду «текущие» иероглифы.
— Это мужской меч? — догадалась я, указав на клинок с квадратными иероглифами.
Цзиньлун кивнул.
— Значит, для женского меча вам нужны волосы какой-то девушки? — прямо спросил Кристиан и тут же добавил, — так попросите мою сестру! У неё очень густые волосы. Если отрезать одну прядь, будет незаметно.
Предложение брата заставило меня почувствовать себя неловко. Он был ребёнком и многого не понимал, а я сразу догадалась, что Цзиньлун хотел сделать пару мечей со своей возлюбленной, а не просто с какой-то случайной девушкой. Поэтому поспешила перевести всё в шутку.
— Вот когда отрастишь такие же шикарные волосы, как у меня, можешь распоряжаться ими, как захочешь, — сказала я Кристиану, — хоть все их сбрей и раздай кузнецам, а мои не трогай.
В ответ брат фыркнул.
— Научите меня фехтовать! — попросил он у Цзиньлуна.
Император погладил Кристиана по голове.
— Хорошо, только тебе нужен меч поменьше и не такой острый, — сказал он.
— Вы правда согласны?! — Кристиан так обрадовался, что стал подпрыгивать на месте и хлопать в ладошки. Я улыбнулась и покачала головой. Какой же мой братишка ещё маленький! Цзиньлун наблюдал за ним с улыбкой на лице. Похоже, император любил детей.
Кристиан так радовался, что случайно задел большую напольную вазу. Она опасно покачнулась. Я бросилась к ней и осторожно придержала за горлышко, не позволив упасть и разбиться. Стоило мне облегченно выдохнуть, как я ощутила какое-то движение внутри вазы.
Что это?
В следующий миг я увидела голову змеи, показавшуюся изнутри. Прошла буквально доля секунды и она бросилась на меня. Я даже не успела испугаться, завороженно наблюдая, как змея раскрывает пасть с острыми клыками. Сейчас она меня укусит! Я уже прощалась с жизнью, но в последний момент мелькнувший клинок отрубил змее голову. Затем чьи-то сильные руки подхватили меня и отнесли в другой угол комнаты.
— Ты в порядке? — услышала я взволнованный мужской голос. Всё произошло так быстро, что я ещё не успела прийти в себя.
— Лисбет! — позвал Кристиан.
Цзиньлун взял меня за подбородок и заставил поднять голову, а затем вгляделся в моё лицо, пытаясь понять, успела змея меня укусить или нет.
— Всё хорошо, — с трудом проговорила я и прижала к себе напуганного Кристиана, — вы меня спасли.
Император кивнул. Затем подошёл к двери и потянул за тонкий шелковый шнурок. Я услышала мелодичный перезвон. А через пару мгновений в комнату ворвалась вооружённая охрана.
Начальник стражи обратился к императору на местном языке. Я не понимала, что именно он спросил, но предположила, что охранник интересовался состоянием Цзиньлуна. Тот коротко ответил ему. Начальник старжи поклонился и тут же отдал распоряжение своим людям. А император протянул мне руку.
— Пойдём. Я приказал осмотреть мою спальню и твою комнату. Кто-то использовал против меня чёрную магию и здесь могут быть ещё ловушки, — сказал он, — пока стража всё проверяет, мы подождём в безопасном месте.
Я кивнула и схватилась за его ладонь. Кристиан по-прежнему испуганно прижимался ко мне. Перед тем как выйти из комнаты я бросила взгляд на змею. Её тело уже рассыпалось в прах. Я поняла, что это была не настоящая змея, а созданное чёрной магией проклятие. Кто-то в этом дворце действительно желал смерти Цзиньлуну.
Императору удалось убедить Лисбет и Кристиана, что в летнем дворце совершенно безопасно, поэтому они, в конце концов, легли спать. Когда они заснули, Цзиньлун вышел в соседнюю комнату, чтобы поговорить с начальником охраны.