Пленник волчьей стаи
Шрифт:
Что он станет делать потом, Атувье так и не решил.
Пошел снег. Сонные пушистые хлопья падали на белую землю, укрывая следы оленного человека Атувье.
Голод снова напомнил о себе. Атувье отрезал еще кусок чаута. Ремень пах рыбьим жиром. Лахтак — зверь рыбный.
Снег валил недолго, ветер прогнал хмурое «стадо» облаков, выглянуло солнце.
Атувье, прислонясь спиной к высокому щербатому пню упавшего от старости дерева, терпеливо ожидал охотника.
И он увидел его. Из распадка сначала выскочила черно-белая собака, за ней на лыжах выкатил человек. За спиной у человека было ружье. Атувье поднялся. Сколько ждал он этого дня! Он увидел человека! Охотник шел прямо на него, видимо, направляясь к толстому дереву, возле которого он разводил костер. Атувье растерялся, затем спрятался за пень.
Все ближе и ближе подходил человек. Атувье не знал, что делать. Как назло, ветер тянул в сторону охотника и собаки.
У собаки был хороший нос. Она вдруг остановилась, вытянула шею, ловя запахи. Запах кухлянки и торбасов долетал до нее. Едва охотник приблизился к ней, как она сорвалась и махами бросилась вперед, к Атувье! Хозяин что-то крикнул ей вслед, но она даже не оглянулась. Это была очень хорошая собака-охотница. В ее жилах текла кровь сибирской лайки и волка. Вувун, ее хозяин, это знал и потому, пройдя еще немного, остановился, поправил ремень карабина: Амка зря не побежит так далеко. Она любит гонять зайцев, но сейчас учуяла не зайца. Может, в тальнике затаился медведь-шатун. О, это плохие люди, медведи-шатуны. Совсем плохие.
Амка встала совсем недалеко от притаившегося Атувье, и вдруг Долина зайцев огласилась ее тревожным, басовитым лаем.
Вувун сдернул карабин, клацнул затвором и пошел рядом со следом собаки.
Атувье встал. Амка от неожиданности и страха отпрянула в сторону и залаяла еще громче. Атувье смотрел на приближавшегося охотника. Когда тот подошел ближе, Атувье поднял правую руку и громко сказал:
— Амто!
Невысокий крепыш Вувун, испуганно глядя на огромного человека, выросшего из сугроба, остановился и еле слышно ответил:
— Амто.
Собака зарычала.
— Амка! — крикнул Вувун, и собака успокоилась. Она хорошо знала все интонации голоса хозяина и понимала его даже тогда, когда он только называл ее имя. Вувун, видя, что безоружный большой человек с длинными волосами, в изодранной кухлянке, с кротким видом ждет его приближения, осмелел. Закинув карабин за плечо, подошел к Атувье.
Надо было начинать разговор, но хозяину не пристало первому задавать вопросы гостю. И хотя Вувун встретил незнакомца на охотничьей тропе, а не в яранге-чуме, он все равно сейчас считал себя хозяином, поскольку за сопкой из-за которой он вышел, стояла яранга Килькута. Вувун жил в яранге Килькута, он отрабатывал за невесту — дочь Килькута.
— Меня зовут Атувье,— начал разговор сын Ивигина.
Вувун заметил, что незнакомец Атувье все время смотрит на его сумку, которую он сбросил на снег.
— Меня зовут Вувун. Откуда ты?
— С Апуки, из стойбища Каиль,— признался Атувье. Он не мог обманывать. Один раз обманул одноглазого старика, больше не хотел.
Вувун помолчал, что-то соображая. Наконец спросил:
— Где твои олени? — Он вытянул шею, посмотрел по сторонам, словно надеясь увидеть оленью упряжку большого, в плохой одежде человека, назвавшегося Атувье.
— Я пришел сюда на лапках. У меня.... нет оленей:
Вувун нахмурился.
— Зачем обманываешь? Я слышал, что стойбище Каиль далеко отсюда. На лапках не дойдешь, ты без ружья и собаки. Сколько ты шел.
Атувье пожал плечами.
— Долго шел, с самого начала время эленг.
— Какомэй!—испуганно воскликнул Вувун.— Зачем
ты шел сюда?! Как ты дошел без ружья, без собаки?
— Я шел за оленями,— начал рассказывать Атувье, но голод плохой помощник в рассказе. Атувье не вытерпел и нарушил самый главный закон гостя: — Вувун, обычай не велит мне, гостю, просить еду у хозяина, но я уже давно ничего не ел. Только чаут ел. Дай мне еды!
— Это я плохой хозяин,— спохватился Вувун и развязал сумку.— Э-э, чего мы стоим здесь? Пошли туда,— он показал рукой на дерево.—Там костер разведем.
Костер разжечь оленным людям проще простого. У Вувуна в сумке был чайник. Пока чай готовили, оголодавший Атувье рвал зубами вяленую оленину.
— Однако, ты долго не ел,— сочувственно сказал Вувун.
Атувье в ответ кивнул.
Вувун бросил в запузырившуюся воду полплитки зеленого чая. О, как давно не чаевал сын Ивигина, как истосковался его рот, живот по настоящему чаю! Жизнь становилась доброй, хорошей.
Вувун, как истинный сын народа чаучу, не лез с расспросами к гостю, ожидая, когда тот сам заговорит.
Выпив три чашки, Атувье разомлел, сбросил за спину малахай.
Вувун взял чашку, налил себе. Почаевав, крепыш поднялся.
— Однако, я пойду дальше. Мне еще идти три чаевки.
— Куда идешь? Я думал, ты шел смотреть петли,— спросил Атувье, благодарно глядя в круглое скуластое лицо своего спасителя.
— Я иду ставить капканы на выдру. Я знаю одно место, где выдры выходят из воды на берег и катаются с горки. Скоро старший сын Килькута поедет на побережье, в факторию, продавать шкурки. Мы добыли много горнаков и лисиц и десять соболей. За них получишь мало, а за одну выдру купец дает столько, сколько за пять соболей. Сюда,— Вувун кивнул куда-то в кусты,— придет Тайнав, младший сын Килькута. Он снимет длинноухих из петель.
Атувье натянул малахай.
— Счастливой охоты тебе, Вувун.
— А ты куда пойдешь?
— Не знаю,— смутился Атувье.
— Иди по моему следу к яранге Килькута. Здесь одни мы пасем. Другие — много дальше. Иди, Килькут справедливый хозяин,— Вувун уложил в сумку чайник, чашку и пошел.