Подарок
Шрифт:
— Чего ждать? Это же моя фирма. Скажите, пусть приходит прямо ко мне в офис.
— Хорошо, я скажу. Завтра же и придет, — сказал Харви с просветлевшим лицом. — Благодарю вас, мистер Блай.
Внеся багаж в дом, они увидели, что Мими сюсюкает над Кэйси, который уткнулся в колени матери.
Мими была слишком занята, чтобы заметить Харви. Не желая прервать ее общение с правнуком, шофер стоял и терпеливо ждал. Видя это, Саймон достал купюру и вложил ее в руку Харви.
Глаза парня расширились, когда он взглянул на купюру.
— Спасибо, мистер Блай.
— Спокойной ночи, Харви.
Кэйси дичился, и Селина, потеребив ребенка по голове, сказала:
— Не огорчайся, Мими, надо, чтобы он немного привык к тебе.
Мими действительно казалась расстроенной.
— Он бы привык, если бы ты осталась, а так он каждый раз, как ты изволишь нас навестить, будет принимать меня за чужую.
Бо, присутствовавший при этой сцене и ничего не понявший из сюсюканья Мими, простодушно сказал ей:
— Попробуйте, мэм, поговорить с ним по-английски.
В комнате наступила мертвая тишина. Мими, обернувшись, уставилась на Бо. Затем приподняла брови и надменно сказала:
— Я не помню, молодой человек, чтобы мы были знакомы.
Бо поднялся, приблизился к ней и протянул свою медвежью лапу.
— Бо Дженнингс, мэм. Я прихожусь Селине…
— Другом, — договорила за него Селина.
— Мужем, — твердо высказался сам за себя Бо.
Мими переводила изумленный взгляд с одного на другую, затем обратилась к Селине.
— Ну, детка, так кем же он тебе приходится? Я что-то не пойму.
— Да, мы поженились, это так, но… Знаешь, Мими, я бы предпочла обсудить это с тобой с глазу на глаз.
— Так ты, детка, вышла замуж, даже не посоветовавшись со своими близкими? — с укором проговорила Мими. — Впрочем, что уж теперь. Зато мы здесь, в Киттридже, можем устроить нашу свадьбу. Я понимаю, тебе не терпится обсудить со мной свои планы, но после столь утомительной поездки я не особенно хорошо соображаю. Надеюсь, ты извинишь меня? Потом мы вернемся к этому разговору. А пока я бы выпила чашечку чаю, ни на что большее, как приготовить ее себе, меня сегодня не хватит.
— Я приготовлю тебе чай, Мими, — предложила Ярдли.
Мими слабо улыбнулась.
— Спасибо, дорогая, но мне не хотелось бы прерывать ваш вечер.
Взгляд ее при этих словах устремился на Саймона.
— Да я уже собирался домой, — проговорил он и не мог не заметить, как в ее глазах промелькнул довольный огонек. — Завтра рабочий день, вы же понимаете. Так что спокойной ночи, миссис Киттридж, Селина, Бо.
Ярдли повернулась к нему.
— Я провожу тебя до машины.
Саймон открыл перед ней дверь. Когда они оказались одни, Ярдли посмотрела ему в глаза и сказала:
— Спасибо тебе, Саймон.
— За что?
— Ты был так вежлив с Мими. Мне бы хотелось, чтобы вы с ней полюбили друг друга.
— Не многого ли ты хочешь, Ярдли?
— Она была вполне миролюбиво настроена. Сам ведь видел, она даже не вспылила, обнаружив тебя в своем доме.
Саймон удивился, что такая умница, как Ярдли, не понимает столь простых вещей, как окольные пути хитрого человека.
— А ты думала, что она набросится на меня с кулаками? Впрочем, еще неизвестно, как она поведет себя, узнав, как мы с тобой провели последний уик-энд. Одно скажу тебе: она была явно рада, услышав, что я ухожу. Прости, если огорчил тебя, но Мими мне никогда не нравилась. И я никогда не понимал ее. Сама подумай, разве нормальная женщина пошлет свою внучку на преступление?
— Она была доведена до отчаяния, это же надо понимать. И потом, я сама могу отвечать за свои поступки. Ведь это я, а не кто-нибудь другой, пыталась пробраться в твой дом, так что если ты гневаешься, направь свой гнев на меня. Не осуждай ее, Саймон.
— Да мне-то что… Я не особо пострадал от столкновения с ней. А вот с тобой, Ярдли, может сегодня случиться беда. Но ты не веришь, что подобного рода опасность может исходить от кого-то, кого ты любишь.
— Что ты можешь знать о любви? — с усмешкой проговорила Ярдли. — Ведь ты, кажется, большую часть жизни провел в одиночестве, избегая каких бы то ни было привязанностей.
Он тряхнул головой, отбросив назад волосы.
— Если с тобой было иначе, значит, ты и теряла больше. Я признаю в этом смысле только то, что может иметь продолжение.
— Любовь продолжается всегда. Мой дедушка умер, но я все еще люблю его. Как и свою мать.
Он поежился и бросил на нее косой взгляд.
— Выходит, что моя мать, бросив меня, продолжала меня любить? И я должен в это верить? Кстати, дорогая, насчет меня ты ошибаешься. Однажды я любил, во всяком случае, думал так, и это длилось довольно долго. Мы вместе учились в Италии. Несколько счастливых для меня месяцев. И я просил ее руки, но она сказала, что задолго до встречи со мной решила навсегда остаться свободной.
— И ты навсегда закрыл свое сердце?
Они дошли до машины, и Саймон повернул ее к себе.
— Не навсегда, как видишь, — сказал он, чувствуя, как болезненно сжалось его сердце. — Но только до тех пор, пока ты рядом со мной.
— Вряд ли я смогу дать тебе то, в чем ты нуждаешься.
— А я уверен, что сможешь. — Он усмехнулся. — Стоит тебе только прямо сейчас отправиться снова ко мне, в мою постель. Представь, как мне грустно будет вернуться в пустой дом, и пожалей меня.
Ярдли ответила слабой улыбкой.
— Нет, Саймон, я не могу тебя пожалеть. Уж слишком прямо ты выражаешь свои желания.
— Скажи уж, что я тебе надоел, это будет честнее.
Она посерьезнела и сказала:
— Мне было очень хорошо в этот уик-энд. И со мной не так, как с тобой. Я не умею выключать свои чувства. Возникнув и пробудив во мне все самое лучшее, они уже не исчезают, хочу я того или нет.
— Поедем ко мне, Ярдли. Подари мне эту ночь.
Она поежилась.
— А потом что?