Подопытный №1030
Шрифт:
– К тебе претензий нет, - остановил его отец.
– Уж лучше ты, чем не понять кто, - пробурчал он.
– В каком смысле?
– не понял его Бруно. А я молчала, прекрасно зная, какой будет реакция отца на такую новость.
– Давайте все успокоимся, - вмешался организатор данного собрания.
– Как я понял, беременности никто не ожидал, потому что у Салли был сделан противозачаточный укол. Доктор Страут уже проверила место, где она его делала. Никаких несоответствий не выявлено. А это значит, что проблема не в уколе.
– А во мне!..
– воскликнул Бруно.
– Доктор Страут сказала же, что это не так, - осадил его майор.
– В анализах Салли ничто не указывает на наличие противозачаточного укола.
– Но я его делала, - выпалила, испугавшись, что снова буду обвинена во лжи.
– И по документам клиники говорится то же самое, - успокоила меня доктор Страут.
– Может, ты что-то принимала еще, что могло так сказаться на поставленной прививке?
Я задумалась. Противозачаточный укол был удобен тем, что не имел никаких противопоказаний. Можно было пить, курить и не беспокоиться о ежедневном приёме таблеток в одно и то же время. И полгода, на которые он давал право на беззаботную жизнь, было предостаточно, чтобы решить, нужен ли повторный укол или нет. Стоит услуга дорого, но, как говорится, она того стоила. А имея негативный опыт с «Фалькорп», я нашла клинику, где использовали препараты другой фирмы. До этого момента еще ни один их укол не подвёл меня.
– Вода, - слетело с моих губ. Я ошарашено посмотрела на Бруно и повторила: - Вода.
– Вода? Что за вода?
– забеспокоились присутствующие.
Морщинка пролегла меж густых бровей Бруно, он что-то напряжённо вспоминал.
– Может быть, - неуверенно кивнул он.
– Что за вода? Объясните, - потребовал майор.
Мы с Бруно переглянулись, выражая сомнения по поводу необходимости передавать такую информацию военным.
– Салли выпила воду из машины агентов «Фалькорп», после которой ей быстро полегчало. Дело было после пожара. Она надышалась много дыма, - рассказал Бруно.
– Лёгкие у Салли чистые, - вставила доктор Страут.
– Что это за вода такая была?
– задумчиво протянул майор, разглаживая свои усы.
– Я вам в этом вопросе не помогу. Ту воду мы выпили еще на первой стоянке. От неё не осталось ни капли. Возможно, агенты, которых вы задержали, смогут помочь вам разобраться в этом вопросе, - предположил Бруно.
– Агенты «Фалькорп» здесь?
– удивилась я.
– Они не причинят никому вреда. Их всего двое. Держат их в отдельном доме, подальше от основного жилого комплекса. С ними охрана, которая следит за каждым их шагом, - успокоил отец.
– С этим вопросом, выходит, разобрались, - подвёл черту майор Монгомеры.
– А вот что с ребенком?
– Что с ребёнком?
– эхом отозвались мои мужчины.
– С ним что-то не так?
– спросил Бруно, пристально посмотрев на мой живот. Аж неловко стало, и я обхватила себя руками, скрывая то, чего еще долго не будет видно — срок же маленький.
– Пока всё в порядке нормы, - успокоила врач. - Но надо решать...
– она резко замолкла.
– Что решать?
– нахмурился Бруно.
– Ты хочешь от него избавиться?
– припечатал он.
– Нет. Но...
Бруно приподнялся, поровняв наши взгляды.
– Боишься? Я же с тобой.
Глаза снова намокли.
– Я не сомневалась, - ответила, тихо всхлипнув.
– Этим живодёрам мы его не дадим, - твёрдо заверил Бруно, насмешив меня своей непоколебимой уверенности и этим словом «живодёрам».
– Никто ставить опыты над вашим ребёнком не будет. Даю слово, - вмешался майор.
– Будет наблюдаться наравне с остальными малышами. Доктор Страут подтвердит.
– Женщина охотно кивнула.
– Если вдруг возникнет необходимость в какой-либо диагностике плода или уже родившегося ребёнка, всё будет обсуждаться с вами. Без согласия родителей здесь никто и пальцем не тронет вашего малыша, - убедительно твердил майор Монгомери.
– Единственное, что нельзя — вернутся в свою старую жизнь. Но это не мне вам объяснять. Сейчас по всей стране идут облавы на комплексы «Фалькорп». Но все значимые исследования и производства уже свёрнуты. Нам достаются лишь крохи и простые рабочие, которые не в курсе планов корпорации. Но если в «Фалькорп» узнают об этом ребёнке, а вы не будете под защитой проверенных людей, может случится всё что угодно.
Я согласно кивнула. А Бруно мягко притянул меня, чтобы поцеловать в щёку.
– Да всё хорошо будет, - улыбнулся он.
– Хорошо?
– напомнил о себе отец.
– Я стесняюсь спросить, но мне тогда съезжать от вас, или будем жить такой большой нетрадиционной семьёй?
Бруно поднялся на ноги, видимо, устав сидеть подле меня, словно верный пёс.
– А что тут такого? Мы вам мешаем?
– Мне не нравится, что ты не в курсе как у людей дела делаются.
– Пап!
– попыталась вмещаться и, вскочив на ноги, влезла между ними.
– Ты можешь рожать, - зыркнул он на меня, возвращаясь к Бруно, - но ваши отношения — это ненормально.
– Па-ап!
– устало протянула я, опасаясь такого поворота.
– На что вы намекаете? Я не пойму. Прямо сказать не можете?
– подначивал его Бруно.
– Ребёнка заделать — это, конечно, приятно, а брать на себя всю ответственность — нет, - выговорился папа, вызывая у меня нервный спазм с резкой болью в груди, из-за которого чуть пополам не скрутило.
– А кто отказывался брать ответственность?
– не понял Бруно, заводясь.
– Я с Салли буду до конца, помогать и поддерживать. Ребёнка в обиду не дам. Салли тоже. Что еще надо? Дом? Работа?
– Успокоились все!
– скомандовал майор, утомившись от нагнетаемой обстановки.
– С жильем разберёмся. Переселим вас, мистер Эванс, в соседний дом. Он как раз поменьше будет. А вы — расписываться собираетесь? Узаконивать свои отношения? Вы в праве и так дальше жить, но мистеру Эвансу, видимо, спокойнее будет за дочь, зная, что вы, мистер Хеклин, ответственно подходите к этому вопросу.
Я оцепенела от услышанного. Никогда не подумала, что отца именно это не устраивает.
– Пап?.. Этот так?
– Некоторые, пока не сыграют свадьбу, думают, что в любой момент можно всё переиграть, - буркнул в оправдание отец.
– Я не против, если Салли согласна одолжить свою фамилию... вашу фамилию, - заявил Бруно, положив ладони на мои плечи. Его горячее дыхание щекотало затылок. Я ощутила себя некой эстафетной палочкой, которую вот-вот передадут следующему бегуну.
– Я за каждое сказанное здесь слово отвечаю, но могу и письменно подтвердить, если только...
– Бруно посмотрел на майора, - …умники не напортачат.
– Ты ценный экземпляр, - отметил усач, - все предельно осторожны с тобой. Я лично прослежу, чтобы никто не навредил тебе. Наша задача помочь тебе адаптироваться в новых условиях, а не спалить мозги подчистую.
Ой... Что-то эти разговоры меня взволновали.
– Могу я быть свободен и уверен в том, что вы, Салли и Бруно, не будете прерывать зародившуюся жизнь из-за глупых страхов и ненужных переживаний?
Я едва заметно кивнула, не находя слов.
– Я сказал, что не дам навредить ребёнку, - напомнил Бруно.
– И сдержу слово, если придётся защищать его от самой Салли. Только мне нужна информация. Я ничего про беременности не знаю... не помню...