Похищение строптивой
Шрифт:
Уил внимательно посмотрел на каждого из своих парней, прекрасно понимая, чего стоило им подобное заявление. За годы плаваний они сроднились так, будто были рождены одной матерью.
– Надеюсь, вы все хорошо обдумали? Тогда желаю вам удачи в новой жизни. Я рад, что вы решили остаться… поблизости.
Уил пожал им руки, а когда все вышли, мрачно уставился в окно.
Бланш молча встала рядом, не касаясь мужа. Она прекрасно понимала его состояние, но в данную минуту ничем не могла помочь ему. Это нужно было пережить. С первой же ночи в этом доме никто из них больше не заговаривал о будущем, хотя каждый знал: рано или поздно вопрос о том, как им жить дальше, непременно потребует обсуждения. Впрочем, Бланш надеялась, что время само все расставит по своим местам. Она видела, как Уил постепенно менял отношение к так начинаемым «респектабельным» людям. Этому во многом способствовало то, что он чувствовал себя относительно свободно в ее необычной семье и с удовольствием занимался делами компании, связанными как с сушей, так и с морем.
– Все меняется, Бланш, – наконец заговорил Уил.
– Да, все меняется, – подтвердила она.
Эпилог
– О-о-о! – простонала Бланш, напрягаясь изо всех сил.
Вскоре, с первыми лучами солнца, на свет появился первый Мидлсборо, рожденный на американской земле. Всю ночь бушевал шторм, сверкали молнии, гремел гром. Последние дни уходящего лета вовсю заявляли о себе, как заявил о себе своим криком крошечный мальчик.
Беппо осторожно взял его в руки и передал беременной Матильде Ларсон, чтобы она вымыла и запеленала младенца. В это время в дверях послышался какой-то шум. Экономка миссис Адамс укоризненно посмотрела на летящего, словно стрела, Уильяма:
– Ну, наконец-то!
– Меня застал шторм, – начал было Уиьям, но потом махнул рукой: сейчас были дела поважнее, чем оправдание за опоздание. – Как она? Все в порядке?
– Да. Твой врач знает свое дело.
Уильям нерешительно приблизился к кровати и облегченно вздохнул, увидев улыбку на лице Беппо, затем опустился на колени, взяв руки Бланш в свои ладони.
– Ты его видел? – спросила она, открывая глаза, сияющие гордостью и любовью.
– Его?! – Уил принялся осыпать поцелуями ее руки, потом, едва касаясь, словно боясь причинить боль, поцеловал в губы.
– Твоего сына, – улыбнулась Бланш; Матильда передала ей маленький сверток, и она прижала сына к груди. – Какой он красивый, просто вылитый ты.
– Конечно, красивый, – сдавленным голосом проговорил Уильям. – У него ведь самая красивая мама на свете. Как ты? Я имею в виду…
. – Все хорошо. Я люблю тебя.
– И я люблю тебя, Бланш. Я самый счастливый пират из всех, когда-либо живших на земле.
В дверь протиснулся Харви и со слезами на глазах подошел к кровати дочери. Взглянув на внука, он снова подбежал к двери и, распахнув ее, крикнул:
– Мальчик!
Дом тут же огласили радостные вопли пиратов. Миссис Адамс, Нэнси и Харви поспешили увести всех в гостиную, чтобы оставить новоиспеченных родителей наедине.
– Интересно, кем ты станешь, когда вырастешь? – ласково спросила Бланш у сына.
– Состоятельным купцом, как отец? – прошептал Уильям Мидлсборо, с благоговением глядя на крошечное красное личико.
– Или пиратом, как мама? – засмеялась Бланш.
Уильям с улыбкой погладил жену по щеке и мысленно поблагодарил судьбу за самый большой подарок – любовь в необыкновенных глазах Бланш.