Похороненный дневник
Шрифт:
— Я… я ни при чем. Клянусь! Джаспер был тут последним. Должно быть, он…
Хлоп! Уэйн только крякнул от боли.
— С чего ты взял, что можно оставить девятилетнего недоумка одного в амбаре с горящей лампой? А?!
Хлоп! Хлоп! Хлоп! С каждым новым ударом Джаспер содрогался все сильнее. Уэйн. Не. Виноват. Ему хотелось спрыгнуть вниз с сеновала и принять заслуженное наказание, но тело отказывалось повиноваться. По лицу катились горячие слезы.
Хлоп!
— Ай! — снова и снова вскрикивал Уэйн, пока удары не прекратились.
Дядя Лео больше не сказал ни слова. Джаспер услыхал только, как нечто большое с металлическим скрежетом отодвигается от стены. О, боже. Дядя же убьет его! Джаспер подался вперед, готовый закричать.
— Я… Ты прости меня, па, — сказал Уэйн старательно-твердым голосом. Ему не позволяется плакать!
— Держи, — прорычал его отец. — Подмети солому и забросай все грязью. Уголья займутся вновь, если их не потушить, как надо. Заодно и стекла уберешь.
— Да, сэр!
Немедленно послышался звук царапающей по земле лопаты. Джаспер сполз на пол в своей щели между стопками тюков и в полной тишине выплакал все глаза за Уэйна, раз уж тому не разрешено плакать самому. «Это все я виноват. Такой уж я никудышный человек. Все я виноват!»
— И где он? — требовательно спросил дядя Лео.
— Не видал с тех пор, как мы задали коровам сено.
— Джаспер! — Голос дяди Лео прогудел так зычно, что одна из коров решила присоединиться.
Джаспер не двигался.
— Ты там, парень? От этого не уйдешь. От меня не спрячешься. Слышишь? — К царапанью лопаты Уэйна примешался звук тяжелых шагов: дядя обыскивал амбар. Одно за другим открывались коровьи стойла.
— Так хорошо, па? — спросил Уэйн.
— Сойдет. Иди, позови сюда мать, и бегом под одеяло.
— Да, сэр. — За звоном подвешенной на стену лопаты последовала тишина. Джаспер едва дышал. Невдалеке от места, где на корточках сидел мальчик, в сене заскреблось что-то мелкое. «Крыса, — подумал он. — Точь-в-точь как я сам».
— Джаспер? — долетел со стороны лестницы голос дяди Лео. Оттуда, где он встал, до убежища Джаспера и десяти футов бы не набралось.
Что-то с глухим шумом приземлилось на один из тюков сена над головой. Джаспер чуть не вскрикнул. На шелест соломы устремился яркий свет лампы.
— Джаспер? Это ты тут?
Доски пола зашевелились от тяжелых шагов. Света сделалось больше: дядя подошел вплотную. Сейчас схватит. Джаспер крепко зажмурился, тщетно надеясь стать невидимкой. И сразу услышал протяжный мяв.
— Черт тебя дери, Люцифер! — вздохнул дядя Лео. — Ступай лови крыс.
Кот мягко спрыгнул на пол и потрусил в глубину сеновала.
— Лео? — донесся снизу голос тети Вельмы.
— Спускаюсь, — ответил тот.
Свет быстро тускнел, удаляясь вниз по ступеням. Джаспер смог наконец выдохнуть.
— Господи боже! Что случилось?
— Похоже, Джаспер опрокинул лампу.
— С ним все в порядке?
— Не могу его отыскать. Снова сбежал.
— О, только не это… Он поранился. Взгляни! — должно быть, она нашла штаны Джаспера. Кровь на ноге уже подсыхала. Ожог на левой щиколотке начинал ныть тупой болью.
— Мозгов-то нет.
— Ох, Лео. Не будь к нему так строг. Бедняжка, должно быть, до смерти напуган.
— По заслугам и награда.
— Будь с ним поласковей, дорогой. Он же сумел потушить огонь, правда? Это было не просто.
— Перво-наперво, ему нечего было делать здесь в одиночестве. Ему вообще тут не место. Господи, и о чем она только думала!
— Ну, мальчик ни причем… Все могло быть намного хуже.
Джаспер не мог не согласиться. Могло быть намного хуже! Весь амбар мог с легкостью вспыхнуть как свеча и выгореть дотла. Эта мысль не очень-то утешала.
Дядя Лео только хмыкнул.
— Что сказал его отец?
— Да ни черта. Я не смог дозвониться. Линия отключена, домашний номер не отвечает. Пришлось звонить на завод, оставить для него сообщение у Мика.
— От Алтеи по-прежнему нет вестей?
— Не-а. Никто ничего не слыхал. Черт, что за женщина уедет неизвестно куда, бросив чадо? А? Отвечай, — брюзжал дядя. — Моя чертовка-сестра всю жизнь, с самого рождения, доставляла одни неприятности. Вечно вносила разлад своим сумасбродством. Спалила треклятый дом, потом сбежала… Ее выходки свели старика в могилу. Он просто не мог жить в таких муках. Господи, она лишила нас всего! Клянусь, еще раз ее увижу — сверну шею этими самыми руками.
— Ты это не всерьез.
Дядя Лео не ответил.
Сидя в сене с закрытыми глазами, Джаспер прижимал ладони к ушам. «Она ни в чем не виновата!» — хотелось крикнуть ему, встать на мамину защиту. С ней произошло нечто ужасное. Мистер Хойт сделал что-то ужасное. Глаза Джаспера распахнулись. Дневник! Он отшвырнул книжицу в угол амбара, и та лежит теперь где-то там, одинокая и беззащитная, у баков с кормом.
— Всему этому должна найтись веская причина.
— Точно. Отправляйся спать. Я переночую здесь, посижу на вахте.
— Как поступишь с Джаспером?
— Он либо вернется, либо нет.
— Мальчишка бродит по округе в одном исподнем, в этакий собачий холод. Тебя это разве не волнует? — очевидно, тетя Вельма тревожилась. И Джасперу стало только хуже из-за этого.
— Даже бездомному псу хватит ума спрятаться от дождя. Он найдет обратную дорогу. Черт, да он одолел шестьдесят миль, чтобы попасть сюда. Вернется.
— Он всего лишь маленький мальчик.
Дядя Джаспера глубоко вздохнул:
— Перестань с ним нянчиться, Вельма. Чем скорее этот мальчик повзрослеет, тем будет лучше для всех.
Глава 32
Съежившийся в темноте между вязанками сена, Джаспер размышлял о полуразрушенном бабушкином доме, который медленно рассыпался на заднем поле. Значит, в этой катастрофе виновата его мама? Тоже, наверное, опрокинула лампу… Даже если это вышло у нее нечаянно, очевидно, что мамин брат Лео так и не простил ее. Как не простит и своего непутевого племянника.
Внизу под сеновалом дядя устраивал себе постель. Джаспер слышал, как он сдергивает со стены спальный мешок и раскладушку, убранные в ожидании очередной окружной ярмарки. Скрипнула, затворяясь, дверь амбара. По утоптанной земле прошаркали шаги.