Потерянная Сирена
Шрифт:
— Мы называем это… голубая ягода, — сказал он с гордостью в глазах. — Один из многих деликатесов, которые можно найти в этих щедрых водах.
Я нахмурилась.
— Голубая ягода?
(Blueberry, дословно «голубая ягода», только слитно написано — это черника или голубика на английском, — прим)
— Да, — он сделал паузу. — Из-за природы его мякоти.
— Нет, я поняла, — я покачала головой. — Наверное, я ожидала услышать странное фейрийское название.
— Что может быть странного в названии фейри?
Я покачала головой.
— Полагаю, поскольку я не местная, всё кажется странным.
— Я мог бы сказать то же самое о вас. Например, что это за название такое — Саутгемптон? Есть ли Нортгемптон?
(Дословно Южный и Северный Гемптон, названия английских городов, — прим.)
— Вообще-то, есть. Я родилась в Саутгемптоне. В Англии.
— Ещё более странные названия, — сказал он, подходя к столу у главного окна. — Мы могли бы весь день просидеть здесь, обсуждая названия, мисс Шоу, но, как бы мне ни было приятно ваше общество, я правда должен спросить, по какому поводу вы хотели меня видеть. Это как-то связано с вашей попыткой побега?
— Я… нет, ну то есть, наверное, связано.
— Правда? Мне интересно узнать, как вам удалось забрать ключи у боцмана, не выходя из камеры.
— У вас свои секреты, у меня свои.
— Если только люди не владеют каким-то видом магии, о котором я не знаю, то существует очень мало способов, которыми вы могли бы раздобыть эти ключи и освободиться из моей тюрьмы.
— Возможно, я одна из немногих людей, обладающих собственными способностями.
Он сделал широкий жест рукой.
— Не могли бы вы удовлетворить моё любопытство?
— Не сейчас.… Я пришла поговорить с вами не о том, обладаю я способностями или нет, капитан.
— Тогда, пожалуйста, давайте не будем тратить впустую чьё-либо время.
— Я… решила, что хочу помочь вам.
— Помочь мне?
— Этот трезубец, который вы ищете. Я не могу сказать вам, где он находится, но я могу рассказать вам всё, что я о нём знаю.
— И что же от этого толку?
— Ну… Я его видела.
— Вот как? — спросил он, наклоняясь ближе, поскольку его любопытство разгоралось всё сильнее. — Где?
— Это сложно объяснить.
— Я уверен, вы убедитесь, что мой интеллект более чем достаточен для выполнения этой задачи.
— Непременно, — я сделала паузу, замолкая. — Но сначала я хочу кое-что получить.
— Требования? — спросил он, приподняв бровь.
— Просьбы.
Он скрестил руки на груди. Красные отметины на тыльной стороне его ладоней исчезли, кожа снова стала бледной и чистой.
— Я слушаю. Пусть никто не говорит, что я не разумный капитан.
— Я хочу, чтобы меня выпустили с гауптвахты, — сказала я. — Там холодно, сыро и воняет. Если я действительно одна из ваших уважаемых гостей, как вы сами сказали, то мне следует предоставить жильё получше.
— Я не уверен, заметили ли вы, мисс Шоу, но мы на корабле, а не во дворце.
— Если вам нужна моя помощь, вы найдёте место получше. Где я смогу уединиться, лечь в тёплую постель и, возможно, сменить одежду.
Он прошёлся по комнате, затем повернулся и подозрительно посмотрел на меня.
— Что-нибудь ещё?
— Не знаю, как вам, а мне нужны еда и вода. Еда минимум два раза в день, и вода несколько раз в день.
— Это весьма требовательно, но возможно.
— И я хочу, чтобы вы дали мне гарантию…
— Гарантию?
— Если я помогу вам найти трезубец, вы отправите меня домой, когда всё закончится.
— Естественно. Это всё?
У меня не было времени долго раздумывать. Я попросила предоставить мне жильё получше, еду и воду, и он пообещал, что отправит меня домой. Больше я ничего не могла придумать, и уж точно не считала, что смогу добиться большего. И всё же я не могла избавиться от ощущения, что я что-то забываю. Это походило на странное беспокойство, охватившее меня.
Не обычная тревожность, а что-то странное.
— Это всё, — сказала я.
Он протянул мне руку.
— Пожмём же друг другу руки.
Я встала со своего места, взяла ладонь капитана и пожала её. «Холодная. Дерьмо. Он определённо вампир. Надо было попросить его пообещать, что он не кусал меня. Проклятье».
— Мы заключили соглашение, — сказал капитан. — Предлагаю отпраздновать это событие большим количеством еды и какой-нибудь выпивки, а потом вы расскажете мне всё, что знаете о Трезубце Левиафана.
— Как я уже сказала, я не могу сказать вам, где он, потому что не знаю, но я расскажу вам всё остальное.
— Я надеюсь, этого будет достаточно, чтобы помочь мне найти его, мисс Шоу, иначе наша сделка пойдёт ко дну океана, а вместе с ней и вы.
Бабблз не могла говорить, хотя прямо сейчас она была у меня на голове. Я полагаю, она знала, что лучше не разговаривать в присутствии этого мужчины. Но если бы она смогла произнести несколько слов, то, вероятно, отчитала бы меня за то, что я доверяю этому типу.
Но, по правде говоря, я ему не доверяла. Я была уверена, что он найдёт способ обойти нашу сделку, сделает всё возможное, чтобы не выполнить её, или просто нарушит своё слово. В конце концов, он пират.
Лучшее, что я могла сделать — это быть готовой к этому.
Глава 13
С тарелки на меня смотрели остатки двухголовой рыбы, которую я только что съела. Сначала я не хотела к ней прикасаться — она выглядела слишком обугленной и тёмной, чтобы я могла её есть. Но под жёстким внешним слоем оказалась сочная, вкусная, на удивление хорошо промаринованная рыба, которую я быстро умяла, как и картофель, который к ней прилагался.
Меня накормили, напоили, и, как и обещал капитан, нашли для меня одежду, которая не была бы унизительной. Чёрные брюки, белая блузка с длинными рукавами… и нижнее бельё. Во всех историях, которые я когда-либо слышала или читала, пираты на Земле никогда особо не утруждались нижним бельём, но для фейри оно было важным предметом одежды.
Я переоделась за ширмой в каюте капитана, пока он сидел в противоположном конце комнаты и изучал карту. Закончив, я не знала, что делать со своей одеждой. Я не хотела просто отдавать её, потому что не была уверена, что он с ними сделает.