Правила помолвки
Шрифт:
Глядя на свой нож, он отвечает. Его голос звучит тихо и сухо.
— Если ты не заметила, я не из тех, у кого много друзей.
Меня охватывает иррациональное желание обнять его и погладить по большой темной голове, приговаривая что-то успокаивающее. Я какое-то время сижу так, поражаясь, как Мейсон может пробуждать во мне материнские чувства всего через несколько минут после того, как я хотела столкнуть его под машину.
Он выбивает меня из колеи.
— Я тоже обычно ем одна. Разве что тетушка Уолдин зайдет, но у нее большая компания очень общительных подруг, которые неразлучны. Они постоянно ходят на танцы или посещают новые модные рестораны. Тетя называет их своим шабашем. — Я улыбаюсь, думая о ней. — Не уверена, что она иронизирует.
— Сколько их там всего?
— Одиннадцать. Нет, подожди. С моей тетей – двенадцать.
Мейсон кивает.
— Да. Это настоящий шабаш. Если увидишь у нее дома стеклянные банки с надписью «глаз тритона», медленно отступай.
Он смотрит на меня и замечает выражение моего лица.
— Что теперь?
— Ты сказал «глаз тритона».
— И что?
— Мне просто интересно, сколько людей вообще понимают, что это значит. Или откуда взялась эта отсылка.
Мейсон откидывается на спинку стула, скрещивает руки на груди и бросает на меня один из своих высокомерных, снисходительных взглядов.
— Это что, вызов?
— Нет, Тор, это не было вызовом. Я сделала тебе комплимент. Верни свое эго на место.
— Потому что я знаю, откуда взялась эта отсылка.
— Я не сомневаюсь. Мы можем двигаться дальше?
— Макбет.
— Поздравляю. Ты читал Шекспира.
Он изучает выражение моего лица.
— Ты, кажется, не удивлена.
— Помнишь тот раз, минут десять назад, когда я сказала, что ты умный?
— Ага.
— Ты думал, я лгу?
Мейсон на мгновение задумывается.
— Нет. Но по какой-то причине, когда дело касается меня, ты на многое закрываешь глаза.
Я опускаю голову на руки и вздыхаю.
— Из-за тебя даже папа римский может устроить кровавую бойню.
— Хотя, насколько я могу судить, ты слишком высокого мнения о людях в целом. В твоих глазах все хороши.
Я поднимаю голову и резко говорю: — Ты забываешь о Сатане.
Он фыркает.
— Даже Хелен Келлер15 могла бы сказать, что Беттина ни на что не годится.
Я погрозила ему пальцем.
— Не говори ничего плохого о Хелен Келлер. Эта женщина – национальное достояние. И неправильно высмеивать людей с ограниченными возможностями. Их жизнь и так непроста, чтобы становиться объектом шуток.
Какое-то время Мейсон молча смотрит на меня, и его взгляд теплеет.
— Ты права, Пинк, — тихо говорит он. — Я виноват.
Кажется, он хочет сказать что-то еще, помимо тех слов, что сорвались с его губ, но я не знаю, что это может быть. И все же его взгляд смущает меня. Мне приходится отвести глаза, прежде чем мое лицо начинает краснеть.
Официантка возвращается с графином вина. Наполняя наши бокалы, она спрашивает: — Вы уже официально приступили к тренировкам?
— Мы начинаем тренировки по отработке ударов в воскресенье, — говорит Мейсон. — Тренировочный лагерь стартует в следующем месяце.
— Круто. Я собираюсь включить тебя в свою фэнтези-футбольную лигу, так что постарайся в этом сезоне надрать всем задницы.
Он прижимает руку к сердцу.
— Я польщен.
Официантка бросает на него недовольный взгляд.
— Не стоит. Ты мой третий кандидат на позицию квотербека после Дрю Бриза и Бейкера Мэйфилда, но я решила, что раз ты платишь хорошие чаевые, то я повышу тебя. Но если в этом году ты облажаешься на поле, не надейся на хорошее обслуживание. Твои закуски могут пару раз упасть на пол в кухне, прежде чем попадут к тебе на стол.
Мейсон поворачивается и говорит мне: — Ты вроде сказала, что видела таракана на ковре? Нам нужно позвонить в департамент здравоохранения.
Официантка улыбается.
— Не забудь рассказать им о таракане, которого ты найдешь в своих спагетти. — Она поворачивается и уходит.
Мне действительно нравится эта девушка.
Я наклоняюсь и говорю, понизив голос: — Ты когда-нибудь думал о том, чтобы встречаться с Лорен? Она кажется классной.
В ответ Мейсон просто смотрит на меня.
— Точно. Я и забыла о твоем печально известном списке идеальных женских качеств. У нее нет ни светлых волос, ни огромной груди, ни чего-то еще. Погоди, а где в этом списке чувство юмора и острый ум? — Я делаю вид, что размышляю. — Верно, их там не было.
Он бормочет: — Ну вот опять началось.
— А еще честность, порядочность, ответственность…
— Ой, пожалуйста, — говорит Мейсон, закатывая глаза. — Я не ищу бухгалтера.
— …сострадание, доброта, уважение…
— Или медсестру.
— …духовность, мудрость, внутренняя гармония…
— Или гуру. Мне просто нужна жена, Пинк. Это все, что мне нужно. Давай не будем усложнять.
Я беру свой нож и направляю на него.
— Ладно. Это… Это, пожалуй, самая оскорбительная вещь, которую я слышала за последнее время, а я слышала много оскорбительного от вас, мужчин.
По лицу Мейсона видно, что его терпение подходит к концу.
— Это надолго? Если да, то я должен сначала сходить в туалет.
Я игнорирую его.
— «Просто жена» – это оскорбительно во многих смыслах. Назвать их для тебя?
— Нет. Но ты явно не собираешься меня слушать.
Я должна решить, стоит ли мне пускаться в объяснения, учитывая, что он ждет от меня именно этого. В конце концов я прихожу к выводу, что никакие мои слова или действия не заставят его передумать. В любом случае, не моя задача что-то в нем менять.
Я откладываю нож и делаю глоток вина. Оно сухое, насыщенное и очень хорошее. В отличие от моего настроения, которое резко ухудшилось.
— Ой-ой, — говорит Мейсон, криво улыбаясь. — Губы поджаты. Теперь у меня проблемы.
Я неодобрительно фыркаю.
— Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Его улыбка становится горячей.
— Боже, как же мне нравится, когда ты становишься такой напыщенной.
— А мне не нравится, когда ты меня так называешь.
— Я никогда раньше тебя так не называл.