Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приручение строптивой

Застырец Аркадий

Шрифт:

Грумио

Не ходите, сэр! Шутки кончены. Пусть его идет, куда вздумается. Бедная девушка, если бы она знала его, как знаю я, то не рассчитывала бы пронять бранью. Хоть двадцать раз с головы до ног его обложи – все нипочем. А когда он начнет свои коленца заворачивать, – такую фигуру ей в личико выставит, что враз она прокиснет и уже не поднимет глаз – так и станет ему в руки носом тыкаться, на манер слепого котенка. Вы его еще не знаете, сэр.

Гортензио

Петручио, я с вами до конца,

Поскольку там же, в доме у Баптисты,

Заветный ларчик есть и у меня —

Та комната, где он скрывает Бьянку,

Дочь младшую, и в жены не отдаст

Ее он раньше гнусной Катарины.

Грумио

Гнусная Катарина? Хорошенький аттестат для зрелой девицы!

Гортензио

Петручио, дружище, помоги!

Сейчас я нацеплю очки и шляпу,

И старому Баптисте ты меня

Представь преподавателем… сольфеджо.

Уж за пюпитром вволю я смогу

Ухаживать за Бьянкой, и она хоть

Под маской, может, влюбится в меня.

Грумио

А это как по-вашему? Не плутовство? И заметьте: ежели надо старикам голову заморочить, молодежная солидарность работает, как часы.

(Входят Гремио и переодетый Люченцо.)

Хозяин, хозяин, глядите, кто это к нам пожаловал?

Гортензио

Т-с, Грумио. Петручио, постой.

В любви соперник мой сюда явился.

Грумио

Да, мальчик для любви вполне созрел!

Гремио

Итак, еще раз. Что это у нас?

Стихи и песни, женские романы…

Отлично, сэр, вот именно по ним

Вы нашу Бьянку грамоте учите —

Я заложил там нужные места.

Бумагу надушили?

Люченцо

Вот, «Шанелью».

Гремио

М-м-м, это аромат самой любви!

Флакончик мне до завтра одолжите?

Люченцо

Пожалуйте. И все исполню я —

Решительно как мы договорились.

О том – ни слова, лишь об ЭТОМ с ней.

О нежностях, о шелке, о резине,

О томных позах, радостных слезах,

Из мебели – о валиках и пуфах…

Ну, словом, не пройдет и года, как

Из искры в Бьянке пламя возгорится:

Уж я-то знаю, как его раздуть.

Гремио

Наука – сокрушительная сила!

Грумио

Но ей не сокрушить таких ослов.

Петручио

Помалкивай, ботаник!

Гортензио

Цыц, ребята!

А, Гремио! Вы снова тут как тут!

Гремио

Гортензио? Вот, кстати, угадайте

Куда идем мы с этим… пареньком?

Гортензио

К Баптисте?

Гремио

Да, к нему… Вы знали, знали!

Для Бьянки я учителя нашел.

Он – высший сорт. Профессор из Вероны.

Петручио

Земляк? Здорово. Ну-ка, покажись.

Монтекки знаешь?

Люченцо

Собственно, в Вероне

Я пробыл год, в науку с головой…

Петручио

Суха, суха теория, земеля,

А древо жизни мокрое стоит!

Гортензио

И я, и я профессора тут встретил —

В Милане он натаскивал певцов.

Я нынче же его командирую

К моей любимой Бьянке.

Гремио

Нет, к моей.

Гортензио

Не время спорить. Лучше поглядите.

На то, что лучше всех профессоров.

Мой старый друг Петручио. Согласен!

Гремио

Согласен?..

Гортензио

Катарину в жены взять!

Гремио

Не может быть! А вы ему сказали?..

Петручио

Сказал о том, что с норовом, что зла,

Что бранью мужа в гроб она загонит.

Все ерунда. Приданое важней.

Гремио

Ну, здесь вы не останетесь в накладе.

Ее отец – почетный гражданин

И входит в тройку местных олигархов.

А сами из каковских?

Петручио

Из Вероны.

Антонио, покойный мой отец,

Лет сорок торговал пенькой и хлопком,

А я трудам женитьбу предпочел.

Гремио

Вы хорошо подумали? По мне, так

Уж лучше в Апеннинах лес валить,

Чем на такой жениться…

Петручио

Не волнуйтесь,

Не мальчик я, такое повидал…

Гремио

Расскажете потом. Но если твердо

Решили нас избавить от нее,

Поделиться с друзьями: