Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Призрак из прошлого
Шрифт:

–  Смотри!

–  Костюм Азы?

–  Точно! Я даже накладные усы нашел!
– Габриэль продемонстрировал Чарли белую полоску.
– Они валялись на улице прямо у нас за забором. Наверно, все это принес ветер, который подняли обитатели Громового дома, а Аза, должно быть, спрятал костюм в лесу.

Чарли стало холодно.

–  Ты хочешь сказать, что тогда, в лесу, за мной гнался Аза? То есть зверь, в которого он перекидывается?

–  А ему обязательно раздеваться, прежде чем превратиться?
– подал голос Бенджи.

–  Слушай, ничего смешного в этом нет, дело серьезное, - сердито покосился на него Габриэль.

 Извини, я просто так спросил, интересно же.

–  Но зачем Аза потащился в такую даль, на Вершины? Разве он там живет?
– рассуждал вслух Чарли.

–  Где он живет, я не знаю, - отозвался Габриэль, - но думаю, он хотел нас спугнуть, чтобы мы больше не совались в Громовой дом.

–  Но зачем ему это?

Габриэль пожал плечами:

–  Может, это как-то связано с твоим кузеном Генри. Тот злобный старик, который запустил его в будущее, знает, что Генри вернулся. Наверно, он в ярости.

–  Еще бы, - закивал Чарли.
– Старый Иезекииль велел Манфреду с Азой отыскать Генри. Но они знают, что мы его защитим - и ты, и я, и Лизандр с Танкредом. Вот поэтому они и пытаются нас разделить, чтобы мы стали слабее. Ты рассказал Лизандру про находку?

–  Не получилось пока, - ответил Габриэль.
– Но завтра я с ним непременно увижусь.

В этот самый миг что-то с размаху ударилось в витрину. Мальчики вскинулись: из-за стекла, с улицы, на них по-волчьи щерился Аза Пик, рыская глазами по кафе. Завидев пакет с одеждой, он прорычал:

–  Это мое! Отдайте, мерзавцы! Внезапное появление Азы перевернуло «Зоокафе» вверх дном. Вспугнутые птицы, щебеча и крича, взлетали к потолку и отчаянно били крыльями, собаки выли, задрав морды, коты шипели и урчали, кролики суетливо прятались под столы, а все остальные прятались за большие цветочные кадки, расставленные там и сям в зале.

–  Не очень-то ему рады, а?
– дрожащим голосом выдавил Бенджи.

–  Дядя Патон, пожалуйста, читайте дальше!
– предупредил Чарли.

В кафе и так все смешалось - не хватало еще, чтобы дядя начал колотить лампочки. В воздух взлетали тарелки и чашки, ошметки и брызги, а ошарашенные покупатели наступали на невменяемых зверей и останки посуды.

–  Вон он, смотрите!
– воскликнул Габриэль.

Аза уже вломился внутрь, но дорогу ему преградил мужчина в слоновой рубашке, который явно служил в кафе швейцаром.

–  Животное?
– осведомился он.

Вот сейчас Аза ляпнет, что он и есть животное! Но нет, рыжий оборотень только злобно оскалился в ответ.

–  Ах так!
– сказал вышибала.
– Тогда вон отсюда!
– Он сграбастал Азу за шкирку и вышвырнул на улицу. Аза вскочил, встряхнулся и изготовился к новой атаке, но тут из кафе на него вылетела свора крупных собак. Оборотень пронзительно взвизгнул и пустился наутек, а псы гнались за ним с азартным лаем. По счастью, Бенджи успел ухватить за ошейник Спринтер-Боба, который тоже рвался принять участие в увлекательной погоне. Разочарованный пес заскулил так жалобно, что мистеру Комшарру пришлось выдать ему в утешение косточку.

«Зоокафе» стремительно пустело. Хозяева собак, погнавшихся за Азой, умчались за своими питомцами, а остальные посетители, поймав и успокоив своих котов, птиц, хомячков и пауков, решили убраться подобру-поздорову, от греха подальше.

Чарли с друзьями остались: они вызвались помочь мистеру Комшарру и вышибале, которого звали Нортон Кросс, навести в кафе порядок.

–  Я смотрю, этот дылда - порядочный лентяй, и не думает пособить-то, - заметил Нортон в адрес дяди Патона, все так же погруженного в книгу.

–  У него бывают… неприятности, - запнулся Чарли, - так что лучше мы обойдемся своими силами, а он пусть не отвлекается.

–  Он из особенных, - проронил мистер Комшарр, заговорщицки подмигнув Чарли.

–  Мать честная, из этих, что ль?
– скривился Нортон.
– И так уж от них в городе не продохнуть, от чудиков всяких, - заворчал он.
– Вот и парнишка, за которым собаки припустили, по нему сразу видно, что из чудиков. Звери-то чего заволновались? Они завсегда такое чуют.

Из задней двери кафе появилась миссис Муар, закончившая свои дела, а за ней вышла рослая длинноносая женщина с волосами, клубившимися вокруг головы, как дым, - это, к удивлению Чарли, и была миссис Онория Комшарр. Она оказалась весьма дружелюбной и милой дамой, которая, кажется, любила детей не меньше, чем зверей.

Когда порядок в кафе наконец был восстановлен, миссис Муар предложила подбросить Чарли и компанию до Филберт-стрит.

–  Вместе с твоим папой, - кивнула она на дядю Патона.
– Это ведь твой папа?

–  Нет, у меня нет… это не мой папа, - сказал Чарли, сдавая Габриэлю своего хомяка.
– И к тому же нам сейчас еще не домой. Но все равно спасибо!

–  Нет так нет. Счастливо вам, мальчики. Пойдем, Габриэль.
– Она направилась к двери.

Габриэль деликатно извлек второго хомяка из кармана дяди Патона. По счастью, хомяк не успел учинить особых разрушений, поскольку пригрелся и уснул, - разве что сгрыз завалявшийся в дядином кармане мятный леденец.

–  До завтра, - попрощался Габриэль, прижимая к груди ящик с хомяками и поудобнее перехватывая пластиковый пакет.
– Посмотрим, как будет выглядеть Аза. Интересно, здорово его покусают?
– С этим он и удалился.

–  Дядя!
– Чарли потеребил дядю за рукав.
– Все, можно идти.

Дядя послушно поднялся, не отрывая пристального взора от раскрытой книги, и Чарли вывел его за дверь. Бенджи пристегивал к ошейнику Спринтер-Боба поводок.

–  На всякий случай, - объяснил он.
– А то вдруг Бобу взбредет в голову за кем-нибудь погнаться.

До книжной лавки Инглдью они добрались без особых приключений. Здесь, в старом квартале, светофоров не попадалось, оживленных улиц с потоками транспорта - тоже. Пересекая площадь, мальчики услышали глубокое гудение органа, и Чарли сразу вспомнил об отце, который когда-то служил в соборе органистом, пока однажды, восемь лет назад, туманным вечером, не упал вместе с автомобилем в карьер. С тех пор Лайелла Бона больше никто не видел.

–  Знаю, о чем ты думаешь, мой мальчик, - пробормотал дядя, похлопав Чарли по плечу. Он очень любил отца Чарли.

На дверях книжного магазина висела табличка «Закрыто», однако витрина с залежами старинных книг светилась, хоть и не ярко.

Чарли позвонил, но никто не ответил. Он нажал кнопку звонка посильнее, и вся компания услышала, как звонок заливается в задней комнате, но дверь по-прежнему никто не отворял.

–  Ты вроде говорил, что они по выходным куда-то уходят?
– напомнил Бенджи.
– Может, они в музее или в кино.

Поделиться с друзьями: