Проделки малышки
Шрифт:
Те же вопросы преподобный Стэнтон задал и Джебу.
— Согласен, — ответил тот.
Потом их попросили обменяться кольцами. Элмер Картер как безумный лихорадочно рылся в своих карманах и никак не мог найти то, что ему доверили. Джеб свирепо смотрел на него. Но, в конце концов, все было сделано как надо, и они вместе с прихожанами помолились Господу. Далеко, в задней части церкви, малышка Элинор, которой надоела вся эта процедура, начала жаловаться, сначала слабым голоском, а потом во всю силу своих легких.
Добрый пастор, отец четверых детей, ускорил венчание.
— Господь всемогущий благословил вас жить в любви и согласии друг с другом так, чтобы мир и благоденствие Христово воцарились в доме вашем! Любите Господа нашего всей душой и творите волю Его. Да хранит вас Господь во веки вечные! — И, обратившись ко всем прихожанам, добавил: — И вас тоже! Жених, поцелуйте невесту, — велел преподобный Стэнтон, — пока поцелуи не вышли из моды.
Тут миссис Ребурн исторгла из своего органа последние торжественные аккорды, под которые все поднялись и направились в вестибюль, чтобы там поздравить молодых.
Прием по случаю свадьбы решено было провести в доме бывшей таможни, в старом доме на Виргиния-стрит, в том самом доме, где и жил Джеб. В обычное время Джеб заказал бы зал в ресторане, но в дни фестиваля нигде свободных мест не было. А тут еще ровно в час дня должно было начаться фестивальное шествие. Это означало, что около ста приглашенных, стоявших сейчас в вестибюле церкви, оказались бы надолго изолированными от остального мира.
— Я заказал три школьных автобуса, — объявил Джеб гостям. — Оставьте свои машины здесь, к тому времени, когда вы соберетесь возвращаться домой, фестивальная суматоха уже пойдет на убыль. Вечером вас сюда доставят два взятых мною напрокат автомобиля, и вы на своих машинах вернетесь домой. А вот и автобусы подошли!
— Не представляю, что из всего этого получится! — прошептала ему Мэг. С того самого момента, когда добрейший пастор велел Джебу поцеловать Мэг, Джеб обнял ее за плечи да так и не отпускал.
— Не представляешь чего? Как целуют невесту? — спросил Джеб.
— Нет, я имею в виду автобусы, угощение, маршрут, не дай Бог встретиться с шествием…
— Чего я действительно не представлял, — перебил ее Джеб, — так то, как мы сами выберемся отсюда, отделавшись от этой толпы гостей, но я обзавелся пропуском для проезда по городу, и мы сможем уехать без них, что будет выглядеть вполне естественно.
— Что все это значит? — подзадорила она его. — Все та же песня?
— Тебе не мешало бы получше ее усвоить. Как это не пришло тебе в голову?
— Постепенно все образуется, — сказала она, покраснев. — Уверена, мы поладим, дай только время!
— Время, — проговорил Джеб. — Вот это меня и беспокоит. Ну, женушка, мы не станем трястись в автобусе, а поедем на «кадиллаке».
Диксон подогнал «кадиллак» к парадной двери церкви. Мэг, Гвен, Картер и Джеб с малышкой на руках сели в машину и уже собирались отъехать, как вдруг раздался оглушительный вой сирены и две полицейские машины влетели на автостоянку. С улицы тоже доносился вой сирены.
Из первой машины вышел лейтенант Овертон.
— Мисс Хаббард… — сказал он.
— Миссис Лейси, — перебил его Джеб. — Мы только что обвенчались. На Виргиния-стрит мы приготовили свадебный торт и угощение…
— А мне приготовили кошмар похлеще, чем в самом крутом луна-парке! Следуйте за мной, вы оба — миссис и мистер Лейси.
— Что?
— Это приказ, — повторил лейтенант. — Машина ваша? — он указал на «кадиллак».
— Наша ли это машина? — недоуменно переспросил Джеб.
— Следуйте за мной, пока нас не догнал этот чертов парад!
— Парад, — простонал Джеб. — Я думал, что мы… Послушайте, мы только что обвенчались. Нас ждет сто человек гостей, чтобы отпраздновать нашу свадьбу… и мы будем вынуждены держать усталого ребенка в машине…
Лейтенант свирепо взглянул на Джеба:
— Следуйте за мной!
Джеб снова сел в машину. Малышка Элинор гулила у него на руках.
— Диксон, следуйте за полицейскими, куда они, туда и мы. Похоже, — сказал Джеб своей свежеиспеченной жене, — полицейские выжили из ума. «Следуйте за мной!» Кем он себя вообразил? Господом Богом?
— Видели, кто за рулем второй полицейской машины? — спросила Гвен, прерывисто дыша.
— Нет, не видел, — сказал Джеб. — Кто-нибудь из знакомых?
Гвен устроилась поудобней на заднем сиденье, на ее губах блуждала странная улыбка.
— Уэнделл, — сказала она, — это был Уэнделл Стюарт, у него на рукаве сержантские лычки!
— Уэнделл? Это тот самый парень, за которого ты едва не…
— И он работает, слышишь, брат, работает! А ты говорил, что этого никогда не произойдет! Ну, что ты теперь скажешь?
— Ровным счетом ничего, — ответил Джеб. — Если я и ошибся, то не нарочно. О Боже, смотрите, что там?
«Кадиллак» и полицейские машины только что свернули на Раппаханнок-авеню. Справа впереди — киоски с удешевленными товарами, а еще дальше, у сгоревшего дома, головная часть колонны — оркестр, клоуны, политические деятели, — которая, как предполагалось, пойдет на юг и повернет на Кросс-стрит около церкви, из-за чьей-то ошибки оторвалась от остального парада и пошла на восток по Раппаханнок-авеню и нос к носу столкнулась с мчавшимися полицейскими машинами и «кадиллаком».
Завизжали тормоза. Полицейская машина остановилась всего в дюйме от главного барабана. В это время оркестр исполнял «Под звездно-полосатым флагом». Барабан закачался, издавая жалобные звуки, и упал на землю.
— Я бы не прочь выпить, — заявил Элмер Картер. — А вы уверены, что мы едем правильно?
— Посмотрите, что там впереди, на углу, — сказал Диксон, плавно останавливая машину.
— Это все твой друг, Уэнделл, — сказал сестре Джеб, усмехнувшись. — Если он не научится водить машину как следует, то опять останется без работы. Что вы увидели, Диксон?
— Там на углу авария, — доложил Диксон. — Вижу горящий большой мусоровоз и серый длинный лимузин.
— О Господи, — прошептала Мэг. — Серый лимузин? А он нас не догонит?
— Это вы о ком? — спросила Гвен, наклоняясь вперед, чтобы посмотреть в окно машины.
— Не волнуйтесь, — сообщил Диксон. — Радиатор лимузина на два фута врезался в телеграфный столб. Лимузин, наверное, мчался как черт от ладана. Похоже, здесь без горячительного не обошлось. Мусоровоз стараются отбуксировать с дороги.