Проклятый наследник
Шрифт:
Она услышала шаги. В замочной скважине заскрипел ключ, и дверь с жутким свистом и кряхтением отворилась. На пороге стоял человек. В темноте она могла разглядеть только его фигуру. Средний рост, среднее телосложение. Человек подошел к ней и наклонился. Он молча развязал веревку на затылке и вынул кляп.
В горле у Шарлотты так пересохло, что она не могла произнести ни слова. Наконец она посипела:
– Пить.
И тут же закашлялась. Голова закружилась сильнее. В руках у незнакомца откуда-то оказалась железная кружка с водой. Живительная влага пахла водорослями и гнилью, но на вкус, после грязной тряпки, казалась самой вкусной на свете.
Шарлотта откинулась обратно на кровать и немного отдышалась. Она украдкой разглядывала своего молчаливого тюремщика. Он оказался выше, чем она думала раньше.
– Кто вы?
– Наконец спросила Шарлотта.
– Где я? И зачем меня тут держат?
Человек пожал плечами, поставил кружку на треногий табурет, который Шарлотта не заметила раньше, развернулся и вышел. Дверь захлопнулась, хрустнул замок. Благо, что руки оказались связанными впереди. Шерли попыталась сесть. С третьей попытки ей это удалось. Только теперь она заметила, что из одежды на ней была лишь тонкая полупрозрачная нижняя сорочка.
Становилось холоднее. Шерли гадала сколько времени она уже тут находится. Потом ее мысли переключились на Майкла. Он наверное не сразу заметит ее исчезновение. Подумает, что она уехала в Мэрлоус. Только вечером ее хватятся. Интересно, зачем ее похитили? Чего этим хотят добиться?
– Вы нашли Паркера?
– Спросил Майкл дворецкого.
– Да, милорд. Он лежал на заднем дворе. Видимо, кто-то стукнул его по голове. Лакеи перенесли мистера Оливера в его комнату.
– Хорошо. Я позже поднимусь, а пока пошлите за доктором и пусть кто-нибудь посидит с ним.
– Уже все сделано, милорд.
– Отлично. Как только доктор выйдет от молодого человека, проводите его ко мне.
– Слушаюсь, милорд.
– Поклонился дворецкий и вышел.
Майкл сообщил всем о Паркере. Все, кроме Саманты и Джорджа проявили сочувствие. Миссис Оливер злобно пробормотала что-то вроде: "Так ему и надо", а Джордж вообще не проявил никаких эмоций. Он совершенно спокойно продолжал стоять за креслом матери и взирал на всех. По спине Майкла пробежали мурашки. Он только сейчас увидел, что глаза молодого человека холодны, как морозное утро. От холода пробирало до костей.
– Зачем нас подняли в такую рань?
– Спросила Саманта.
– Я хотел спросить не видели ли вы леди Райли.
– Нет! Ни я, ни мои дети не выходили вчера к ужину. Вам это должно было быть известно. Спросите этого ублюдка Паркера. Может он видел ее.
– Я и его спрошу. А пока спрашиваю вас.
– Говорю же, мы ужинали в моей комнате! Мы можем идти?
– Да.
– Вздохнул Майкл.
– Идите.
Джордж помог матери подняться и проследовал за ней и сестрами из комнаты. Майкл знал, что Саманта говорит правду. Он уже расспросил слуг. Паркер же вообще не ужинал. Он еще днем взял в библиотеке несколько книг по истории окрестностей Мэрлоуса и больше его никто не видел. До сегодняшнего утра, когда молодого человека нашли за домом.
– Меня морозит всякий раз, когда я вижу глаза этого типа! Брр!
– Произнесла Кэролайн, как только шаги семейства удалились.
– Ты тоже?
– Хором спросили все.
Оказалось, что у всех взгляд Джорджа Оливера вызывал дрожь и мороз по коже.
– Интересно, что Паркер Оливер делал на заднем дворе?
– Озвучил Адам мысли Майкла.
– Меня тоже мучает этот вопрос, но мы не узнаем, пока он не сможет говорить.
– Надо организовать поиски Шарлотты.
– Высказал Джефри.
– Это конечно.
– Кивнул Диллар.
– Я уже послал домой распоряжение, чтобы слуги приступили к поискам.
– Я тоже уже распорядился.
– Ответил Майкл.
– Я послал лакея к нам домой, - сообщил Адам.
– Наши слуги тоже примут участие в поисках.
– Надо и жителей деревни подключить.
– Заметила Николь.
– Я этим уже занимаюсь - произнес Рональд, входя в гостиную.
– Я с твоего позволения отправил слугу в деревню.
– Конечно, согласно кивнул Майкл.
– Нам тоже не помешает принять в этом участие.
– Заметил Дюк.
– Это само собой.
– Кивнул Джонатан.
– Мы сейчас едем домой, переодеваемся в соответствующую одежду и в путь.
Мэрлоусы поднялись со своих мест и направились к выходу. Кэролайн задержалась и подошла к брату.
– Не волнуйся, Мик. Все будет хорошо. Мы найдем ее. Я Лео пущу по следу. И Хок поможет.
– Я надеюсь, сестренка.
– Грустно кивнул Майкл и обнял Кэро.
– Я так боюсь, что с ней что-нибудь сделают.
По его большому телу пробежала дрожь. Кэро прижилась к брату и стала проводить руками по спине, успокаивая брата.
– Кэро...
– На пороге появился Джон.
– Иду, родной, - откликнулась жена. И взяв лицо брата в ладони, заглянула в родные глаза, - Мы найдем ее. Поднимем на ноги всю страну, если понадобиться. Дойдем до самого короля, но найдем ее. Это я тебе обещаю.
– Спасибо, дорогая. А теперь беги. Муж ждет. Чем скорее вы уедете, тем скорее мы начнем поиски.
Кэро поцеловала брата в щеку, резко развернулась и подошла к мужу. Тот приобнял жену, и они направились к выходу. Через два часа все встретились у часовни в деревне Мэрлоус. Жители уже были в курсе произошедшего. Все, кто хоть немного мог двигаться, вызвался помочь найти девушку.
– Уважаемые жители, - обратился герцог Мэрлоус к селянам с возвышения, на котором обычно разбирал их дела.
– Вы лучше, чем кто-либо знаете эти места и все укромные тайники. У нас огромная просьба, чтобы вы помогли нам. Необходимо найти леди Райли. Она невеста герцога Колтера.
– Мы поможем вам, ваша светлость.
– Ответил за всех Бо О, Нелли, родственник Мэта О, Нелли, и староста деревни.
Все жители согласно закивали. Никому не нравилось думать, что повторяется история многолетней давности, когда в окрестностях стали пропадать люди. Тогдашний герцог не принимал никаких мер и только благодаря предку герцога Мэрлоус, его друзьям и родственникам, преступления прекратились. Теперь необходимо остановить все похищения сразу, а не дожидаться более серьезных последствий.
Глава 22.
Темнота стала еще гуще. Хотя по ощущениям, сейчас должен быть день. Снова заскрежетал замок. Дверь заскрипела и открылась. На этот раз Шерли не смогла рассмотреть даже силуэт. Там, от куда человек пришел, было тоже темно.
– Мне холодно. Нельзя ли что-нибудь накинуть?
– Спросила Шерли.
Ее просьбу оставили без ответа. Человек продолжал стоять на пороге и не проходил в комнату. Вдруг она услышала тихий, но весьма довольный смех. Шарлотте стало не по себе от этого звука. Теперь холод пробрал аж до самых костей, но она решила не показывать страха.