Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– А ты куколка. Если бы не грязь, была бы красавица.

– Извините, вы меня не за ту принимаете.
– Попыталась вырваться Шарлотта.

– Ого! Как мы разговаривать то умеем! Цену набиваешь? Тогда надо было одеться получше! А так и шиллинга хватит. Я только что на берег спустился. Несколько месяцев без женщины. И твой вид меня не пугает.

– Пустите меня, пожалуйста. Я заблудилась и мне нужна помощь!
– В отчаянии воскликнула Шарлотта.

– Ну так я тебе помогу, как только ты поможешь мне. - Захохотал моряк.

– Девушка же попросила ее отпустить!
Раздался голос сзади.

Матрос резко развернулся, потянув за собой Шарлотту. Она не удержалась от такого рывка и упала.

– Я ее первый нашел!
– Угрожающе зарычал матрос.
– Если хочешь ее, то придется подождать.

– Я не собираюсь ждать. Я ее забираю и все.

Шарлотта немного отдышалась. От удара об камень она на мгновение потеряла сознание. Подняв голову и откинув грязные спутанные волосы от лица она увидела молодого человека. Он был хорошо и дорого одет, но по комплекции совершенно отличался от матроса. Было видно, что у моряка есть преимущество. Его рост и комплекция были угрожающе большими пред поджарым телом молодого человека.

Матрос угрожающе двинулся на юношу, но тот проворно отскочил в сторону и достал из трости, которую держал при себе, длинную и острую шпагу. Матрос, не ожидавший такого, слегка отпрянул, но решил взять напором и силой.

Все было кончено весьма быстро. Нет, молодой человек не убил моряка. Лишь ранил в нескольких местах, но эти ранения отбили охоту матроса нападать. Бормотав проклятия в адрес всех девок, он поковылял дальше по улице. Шарлотта села. Молодой человек подошел ближе. Он одним движением сунул шпагу обратно в ножны и протянул Шерли руку.

Она ухватилась за эту руку, как за спасательный круг. С силой, неожиданной для такого на вид хрупкого молодого человека, он поставил ее на ноги. На вид ему было лет восемнадцать. Светлые русые волосы были в художественном беспорядке, светло-серые глаза смотрели с сочувствием смешанным с удивлением.

– Леди?
Он вопросительно наклонил голову на бок.

– Да. Я леди Шарлотта Райли. Меня похитили. Не знаю кто и зачем. Я не знаю что это за город.

– Этот городок называется Мэрло. Мы находимся в десяти милях к югу от Брутона.

– Далеко же меня увезли!
– Воскликнула Шарлотта.

– А от куда вы?

– Извините, но я не знаю кто вы. Может вы один из моих похитителей?

– Прошу прощения.
– Смущенно пробормотал юноша.
– Меня зовут Чарльз Грэммонд, но друзья зовут меня просто Грэм.

– Хорошо, Грэм. Не могли бы вы меня отвезти в какое-нибудь место, где я могла бы вымыться?

– О, конечно! Меня тут недалеко экипаж ждет. Прошу вас, Шарлотта. Пойдемте.

Чарльз снял свой длинный теплый плащ и накинул его на девушку.

– Чтобы никто не увидел во что вы одеты.
– Ответил он на ее вопросительный взгляд.

– О!
– Воскликнула Шерли. Ей стало так стыдно.

Она с благодарностью приняла плащ и укуталась в него. Они прошли пару кварталов и Шерли увидела экипаж запряженный белоснежной лошадью.

– Красивый конь. Я знаю людей, которые разводят таких.

– Мы купили у человека, который когда-то купил его у Мэрлоусов.

– Ясно, - пробормотала Шерли.

Молодой человек открыл дверцу и помог Шарлотте подняться в экипаж. Затем вошел следом и сел напротив.

– Домой!
– Крикнул он кучеру, и они тронулись.

– Не следует везти меня к себе, - запротестовала было Шерли, но молодой человек поднял руку.

– А куда же мне вас везти? В городе нет общественных бань, как на востоке.

Шарлотта понимала, что он прав, но ей было не ловко. Спустя пятнадцать минут, экипаж остановился. Чарльз вышел и подал ей руку. Оказавшись на улице, Шарлотта огляделась. Они оказались в приятном квартале, где вдоль улиц стояли коттеджи. Они остановились у миленького дома. Светлая побелка прекрасно гармонировала с желтой листвой деревьев. Летом здесь, наверное, просто великолепно.

Чарльз приказал кучеру отвести лошадь в конюшню, а сам взял Шарлотту за руку и повел в дом. Двери распахнулись и изумленный дворецкий замер в поклоне.

– Добрый день, сэр!

– Доллит, - кивнул Чарльз, продолжая вести Шарлотту. Затем он остановился и повернулся к дворецкому.
– Доложите матушке, что я через пару минут хочу с ней поговорить.

Матушке? Ну конечно. Глупо было предположить, что такой молодой человек жил одни в таком доме.

Чарльз провел Шарлотту на второй этаж и распахнул первую попавшуюся дверь. Он ввел Шарлотту в комнату.

– Тут никто не живет пока. Можете вымыться тут. Ванная вон за той дверью, - махнул он в сторону двери.
– Я попытаюсь найти вам одежду и пришлю горничную.

С этими словами Чарльз вышел, закрыв за собой двери. Шарлотта не успела ничего возразить. Немного придя в себя, она огляделась. Комната была весьма милой. Светлые кремовые тона в обоях и обивке мебели, прекрасно гармонировали с зелеными шторами на огромных окнах, салфетками на комоде и столике, подушками и покрывалом на большой кровати.

Шарлотта прошла в ванную. Эта комната была выдержана в тех же тонах. Она сбросила плащ Чарльза, повесив его на спинку стула, а вещи которые были на ней под плащом, она бросила в углу. Ванна наполнилась быстро. Только в самых богатых домах ванные комнаты были оборудованы канализацией и водопроводом.

От воды шел пар. Шарлотта быстро шагнула в ванну и погрузилась в воду с головой. Сначала она решила немного посидеть в приятной горячей воде, а потом решила сначала помыться, а потом уже посидеть.

Она услышала как открылась, а затем закрылась дверь в комнате. Шарлотта села и стала ждать. Дверь ванной открылась и на пороге показалась горничная. Она присела в реверансе.

– Мисс, меня прислал сэр Грэм. Я Мэри. Вам помочь?

– Да, Мэри, спасибо. Только я не мисс. Я леди.

– Ой! Прошу прощения!

– Ничего. Меня долго держали взаперти и теперь я хочу хорошенько помыться.

– Сию секунду, леди.

Мэри бросилась выполнять свою работу. Она терла и шоркала Шарлотту, пока ее кожа не покраснела. Затем они выпустили воду, так как она оказалась слишком грязной. В чистой воде Мэри мыла Шарлотте голову. Пришлось намыливать несколько раз, пока локоны не приняли свой природный цвет и блеск.

Поделиться с друзьями: