Путь истинной любви
Шрифт:
Отец Пен оглядывает меня. Его густые брови сходятся вместе от прищура глаз.
– Кажется это яркий свет, малой, – указывает он на один из сигнальных фонарей.
Я киваю.
– Да, сэр.
– Могу поспорить, он светит прямо в мою комнату.
Я поднял глаза на дом. До сегодняшнего вечера все окна были темные. Теперь же они
светились, и несмотря на занавески, я мог различить проплывающие мимо тени. Я
размышляю, которая из комнат ее.
Надеюсь та, которая прямо напротив моей.
– Мне совсем ненужен светящий в мою комнату луч, парень, – говорит отец Пен низким
голосом. – Кое-кому завтра рано вставать.
– Он зажигается только тогда, когда кто-то проходит мимо, – ответил я, сунув свои липкие
от пота руки в карманы.
– А что насчет живности? – спросил он.
– У нас нет никаких животных, сэр, – ответил я.
Мистер Файнел громко засмеялся, наполнив липкий ночной воздух бурным весельем.
– Я имею в виду енотов, малыш. Коты, заблудшие псы или опоссумы – реагирует ли на
них фонарь?
– Эмм… – начал я, неуверенный будет ли фонарь реагировать на них. Я не хочу врать, но
и что-то отвечать ему я тоже не хочу.
Затем входная дверь открывается и громко захлопывается снова, и на пороге за фашистом
появляется Пенелопа. Ее волосы собраны вверх и она больше не жует жвачку. Ее колени
грязные и туфли очень неопрятны. Аудиоплеер больше не прицеплен к ее бедру, но
зеленые солнцезащитные очки все еще на лице, несмотря на то, что уже ночь.
Неожиданно голос мистера Файнела выводит меня из оцепенения.
– На что это ты смотришь, парень?
Абсолютно точно, более чем шесть футов в высоту, нацист больше не сидит, опираясь на
поручень перил. Теперь он стоит перед дочерью, загораживая ее от меня своим телом.
Я выпрямляюсь и говорю слишком громко и быстро.
– Ни на что!
Он снова хохочет на мой ответ, но хмурит брови еще сильнее, чем прежде. Пенелопа
выглядывает из-под руки своего отца. Я не могу отвести взгляда.
Мистер Файнел перестает смеяться.
– Увидел кого-то симпатичного, парень? Ты думаешь, я ничего такой?
– Что… что... нет, – запинаюсь я. Мое сердце останавливается. Мужик меня явно
ненавидит.
Наконец-то она начинает говорить мягким и слабым голосом.
– Папа, не позорь меня. Ты ставишь меня в неловкое положение.
Фашист кладет руки на плечи своей дочери и ведет ее вниз по ступенькам к дорожке,
ведущей к Крайслеру.
– Этот парень, сосед, очень странный, Пен. Не разговаривай с ним, – он предупреждает ее
с весельем в голосе. – Он предложил мне болты.
Она, шутя, шлепает его по руке.
– Перестань. Пойдем, покушаем пиццы.
Как только они доходят до машины, мистер Файнел осторожно открывает дверь и пускает
девушку, которая носит солнцезащитные очки по ночам, в машину. Я стою посередине
своего двора, и пялюсь как идиот. Руки все еще в карманах и сердце потихоньку начинает
восстанавливать ритм. Хорошо бы пойти в дом, но я не могу заставить свои ноги
двигаться.
Затем Пен машет мне.
Я улыбаюсь.
Скалящийся фашист закрывает дверь и встречается со мной взглядом. Кажется, его грудь
раздулась, и выражение лица становится злее. Но за всей строгостью, он пытается скрыть
улыбку.
– Я наблюдаю за тобой, парень, – говорит он и уезжает.
Я быстро принимаю душ, и уже сижу за обеденным столом с мокрыми волосами, и
набиваю свой рот спагетти. Моя сестра Риса сидит рядом со мной, на ее голове тоненькие
косички, и розовые губы от леденцов съеденных до ужина. У Рисы, красные глаза и
ленивая улыбка. Наши родители, сидят напротив, и обсуждают с ней странный противный
запах, который периодически идет из ее комнаты.
Волосы ядовитого цвета и самостоятельно проколотый швейной иголкой нос, одежда из
секонд-хенда. Моя старшая сестра Риса Декер, городская сумасшедшая, независимая
душа, которая однажды привязала себя к дереву на переднем дворе, когда городская
служба захотела всего лишь подпилить ему ветки.
Миллион раз она пыталась убедить меня, что в нее перевоплотилась Дженис Джоплин
(Прим. ред.: амер. рок-певица, считается лучшей белой исполнительницей блюза 1943-
1970г.) с порой проглядывающим Мадди Уотерсом (Прим. ред.: американский
чернокожий блюзмэн 1913-1983).Что очень странно, потому что Риса родилась до того,
как они умерли (я спрашивал маму).
Риса на пять лет старше меня, но я более чем уверен, что умнее ее.
– Это был ладан, – клянется она. Риса начинает смеяться, но прикрывает все это кашлем.
Я закатываю глаза и отщипываю кусочек чесночного хлеба.
Мой отец, невысокий и добрый мужчина, указывает своей вилкой на свою единственную
дочь. Его очки сидят высоко на носу.
– Лучше, что бы это так и было.
Мама, еще меньше и добрее, кивает.
– Ты должна доверять нам, Риса.
Сестра смотрит на меня и подмигивает.
– Я знаю, ма.
Одним махом я выпиваю свой стакан молока.
Мой отец накручивает на вилку, которой только что указывал на мою единоутробную
сестру, спагетти в соусе.
– Ты – пример для подражания Диллона. Он вступает в нелегкий возраст, поэтому самое
последнее, что ему нужно, что бы его же сестра портила его.
Прежде чем отец заканчивает одну из своих проповедей, Риса начинает говорить о
девочке, которую я никак не могу выбросить из головы.
– Вы видели наших новых соседей, они сегодня переехали в пустующий дом? Мне
кажется, что их дочка твоя ровесница, Ди.
Я киваю и тяжело сглатываю.
– Да, я видел.
Лицо мамы озаряется.
– Мне казалось, я видела припаркованный грузовик для переезда у входа.