Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Разговоры Пушкина
Шрифт:

Весна. Петербург [у Демута]

…Я жил в гостинице «Демут», где обыкновенно квартировал А.С. Пушкин. Я каждое утро заходил к нему, потому что он встречал меня очень любезно и привлекал к себе своими разговорами и рассказами. Как-то в разговоре с ним я спросил у него – знакомиться ли мне с издателями «Северной пчелы»? [200]

– А почему же нет? – отвечал, не задумываясь, Пушкин. – Чем они хуже других? Я нахожу в них людей умных. Для вас они будут особенно любопытны!

200

«Северная пчела» – газета, издававшаяся Ф.В. Булгариным и Н.И. Гречем, литературными врагами Пушкина, с которыми, в особенности с Булгариным, после 1829 г. Пушкин находился в постоянной войне.

Тут он вошел в некоторые подробности, которые показали мне, что он говорит искренно…

К.А. Полевой. Записки. ИВ 1887, № 6, стр. 563.

Апрель – май

Пушкин навел разговор на приключения Свиньина [201] в Бессарабии, где тот был с важным поручением от правительства, но поступал так, что его удалили от всяких занятий по службе. Пушкин стал расспрашивать его об этом очень ловко и смело, так что несчастный Свиньин вертелся, как береста на огне.

201

Свиньин Павел Петрович (1788–1839) – посредственный писатель, писавший, кроме исторических романов, статьи по этнографии и географии. Последние давали современникам повод к постоянным остротам над ним, почвой для которых служили утверждения, что Свиньин описывал места, в которых никогда не бывал. А.Е. Измайлов изобразил его в басне «Лгун».

– С чего же взяли, – спрашивал он у него, – что будто вы въезжали в Яссы с торжественною процессиею, верхом, с многочисленною свитой, и внушили такое почтение соломенным молдавским и валахским боярам, что они поднесли вам сто тысяч серебряных рублей?

– Сказки, милый Александр Сергеевич, сказки! Ну, стоит ли повторять такой вздор? – восклицал Свиньин…

– Ну а ведь вам подарили шубы? – спрашивал опять Пушкин и такими вопросами преследовал Свиньина довольно долго…

К.А. Полевой. Записки. ИВ 1887, № 6, стр. 569–570.

Рассуждая о стихотворных переводах Вронченки [202] , производивших тогда впечатление своими неотъемлемыми достоинствами, он [Пушкин] сказал: «Да, они хороши, потому что дают понятие о подлиннике своем, но та беда, что к каждому стиху Вронченки привешена гирька».

К.А. Полевой. Записки. ИВ 1887, № 6, стр. 568.

Петербург [гостиница Демут]

Многие его [Пушкина] замечания и суждения невольно врезывались в памяти. Говоря о своем авторском самолюбии, он сказал мне: «Когда читаю похвалы моим сочинениям, я остаюсь равнодушен: я не дорожу ими, но злая критика, даже бестолковая, раздражает меня». Я заметил ему, что этим доказывается неравнодушие его к похвалам. «Нет, а может быть, авторское самолюбие»… Я уговаривал Пушкина напечатать остроумную его отповедь «Атенею», но он не согласился, говоря:

202

Вронченко Михаил Павлович (1801–1855) – известный в свое время переводчик Шекспира, Байрона, Гете, Мицкевича и др. В 1828 г. Вронченко напечатал перевод «Манфреда» Байрона.

– Никогда и ни на одну критику моих сочинений я не напечатаю возражения, но не отказываюсь писать в этом роде на утеху себе [203]

203

Вероятно, речь идет о рецензии А.Ф. Воейкова на IV и V главы «Онегина» в № 4 «Атенея» на 1828 г., резко разошедшейся с похвальными отзывами «Московского вестника», «Московского телеграфа», «Сына Отечества», «С.-петербургского зрителя» и «Северной пчелы». До нас дошли замечания Пушкина, главным образом посвященные этой рецензии, но относящиеся к октябрю – ноябрю 1830 г. (Морозов, IV, стр. 19–21).

Конец ознакомительного фрагмента.

Поделиться с друзьями: