Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рецепт для соперников
Шрифт:

Одна только мысль о том, что мне придётся отправить детей к нему, вызывала у меня нервную сыпь. Новая причуда моего организма. Особенно эффектно смотрелось на фоне судебных разбирательств с моим бывшим и его адвокатессой, с которой он теперь встречался.

Я слышала, как переговаривались мои дети, а значит, у меня было ещё пара минут, прежде чем они начнут меня искать. Завернув в проход с мороженым, окончательно смирившись со своим новым образом мамочки, кормящей своих детей вредной едой, я чуть не врезалась в парня из отдела с кошачьим кормом.

Простите, — бросила я на автомате, отходя в сторону.

Он скользнул по мне быстрым взглядом, настолько быстрым, что я почти этого не заметила, а затем внезапно широко улыбнулся, застигнув меня врасплох. Он явно из тех мужчин, что прекрасно знают, насколько они привлекательны: резко очерченная квадратная челюсть, настолько чёткая, что ей можно чистить огурцы, рост под два метра а это уже подвиг, учитывая мой собственный, и руки, накачанные ровно настолько, чтобы это было заметно даже сквозь тёмно-синюю футболку с надписью Пожарный департамент Аркадии.

Вот этот парень точно заставил бы Картера надуть грудь и демонстративно поправить свои часы за пять тысяч долларов, чтобы доказать свою мужественность.

Я перевела взгляд на часы парня. Простые, чёрные, явно купленные в обычном магазине.

Одобряю. Хотя бы потому, что знала — Картер бы не одобрил.

Его светло-карие глаза заиграли интересом, пока он медленно скользил взглядом по мне.

Вот тут он меня и потерял.

Мой текущий статус: мама. Не «свободна», не «в поиске», не «довольна одиночеством» — просто мама. Всё моё внимание сейчас принадлежало детям. И тот факт, что меня разглядывали в продуктовом магазине, вызывал только раздражение.

Я отодвинулась подальше и продолжила изучать упаковки с мороженым в поисках чего-нибудь дешёвого и приличного.

Он встал рядом.

— Мы встречались раньше?

— Нет, — ответила я, не отрываясь от ценников.

Цены здесь были настолько низкими по сравнению с Нью-Йорком, что я всё ещё не могла к этому привыкнуть. Оказывается, за пять долларов можно купить что-то приличное.

— Точно? — не отставал он. — Я знаю твоё лицо.

Я быстро глянула на его руку — кольца не было. Значит, скорее всего, это просто тупая подкатка.

— Дай угадаю. Ты видел его в своих снах?

Он усмехнулся, и в этом звуке было что-то тёплое, насыщенное, как тёмный шоколадный брауни.

— Если бы я пытался с тобой флиртовать, начал бы не с этого.

Учту.

Я открыла морозильник и вытащила самое дешёвое ванильное мороженое.

— Ты случайно не училась в школе Аркадии?

Я бросила на него быстрый взгляд. Значит, он местный, вырос здесь. Неудивительно. У него был тот же размеренный стиль речи, как у всех здешних, будто он на ощупь перебирал слова, вместо того чтобы выплёвывать их с максимальной скоростью.

— Я не отсюда, — сказала я и развернулась уходить. — И если бы я искала парня, то точно не в ряду с мороженым.

Ответить он не успел — я уже шла прочь.

О, рис! Если я собиралась делать курицу терияки, мне нужен рис.

Я выглянула в сторону детей, они всё ещё рассматривали машинки, и отправилась искать рис.

Когда нашла, вспомнила ещё несколько вещей для ужина и вернулась в овощной отдел за зелёным луком и чесноком.

Громкий грохот прокатился по магазину.

Я выронила чеснок и бросилась в проход с бытовыми товарами.

Бен сидел на полу, окружённый синими упаковками игрушечных машинок, лицо пылало красным. Рядом с ним на колене стоял парень из отдела с кошачьим кормом.

Элис замерла за ними, прижимая к себе свою розовую обезьянку и с тревогой покусывая большой палец. В шесть лет она уже должна была отучиться от этой привычки. Я всегда говорила, что надо пресекать это сразу, но сейчас я видела только напуганную девочку, которая за тысячи километров от дома и боится, что её отругают.

Парень поднял с пола длинные металлические крючки, с которых, вероятно, упали машинки.

Не стоит из-за этого переживать, — сказал он Бену. — Я пару недель назад вытащил не тот апельсин из пирамиды, и они покатились во все стороны. Миссис Джефферсон уже было замахнулась на меня своей метёлкой.

Что он вообще тут делает?

— Кто такая миссис Джефферсон? — спросил Бен, подбирая машинки. Краснота на его щеках уже начала сходить.

— Видел женщину в очках в проходе с супами?

Бен быстро закивал. Неужели они меня даже не заметили? Я ожидала, что Элис уже давно вцепится в мою ногу.

— Вот это она, — продолжил парень, понизив голос, пока ставил крючки на место. — Она здесь работает с тех пор, как я был ребёнком, и если считала, что мы замышляем что-то нехорошее, гнала нас веником.

— Но ты же взрослый, — сказал Бен с круглыми глазами.

— Взрослый, но она всё равно меня пугает. Поверь, я собрал все апельсины, прежде чем она успела за метёлкой сбегать.

Бен принялся подбирать машинки быстрее, и Элис тут же присоединилась к нему.

Парень посмотрел на меня и подмигнул.

Наглость.

Я присела и начала собирать машинки.

— Прости, мам, — пробормотал Бен.

— Не страшно, малыш. Просто прибери за собой.

— Надо поторопиться, пока миссис Джефферсон не принесла метёлку, — с тревогой прошептала Элис.

Парень прокашлялся, явно осознав, что напугал детей.

— Она хорошая, — добавил он примирительно.

— Я сама разберусь, — сказала я, давая понять, что его помощь не нужна.

Он поднял ещё одну машинку и аккуратно повесил её на крючок.

— Почти закончили.

— Ты что, пожарный? — спросил Бен, заметив его футболку. — Я буду полицейским, когда вырасту.

— Зачем тебе это? — хмыкнул парень. — Полицейские не лазают по лестницам и не спасают котят с деревьев.

Так вот зачем ему было пять видов кошачьего корма в корзине?

Бен задумчиво покачал головой.

— Нет, но я буду ловить плохих парней.

Парень из отдела с кошачьим кормом поднял с пола полицейскую машинку и протянул её Бену.

— Полицейские довольно крутые, — сказал он.

Поделиться с друзьями: