Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ручей Поцелуев
Шрифт:

— Он сказал тебе правду. Это Конрад Хармон. Адвокат, которого я попросила помочь мне с разводом.

Глава десятая

Развод.Это слово эхом пронеслось в его голове.

Миранда приехала на Затерянную Реку, чтобы получить развод. Логически вполне понятно, и он даже догадывался об этом, но его сердце не желало смириться с этим фактом. Он смотрел на нее, не в силах думать ни о чем другом, кроме как о ее предательстве. Она ему не сказала.

Ты и адвоката успела нанять? — В его скрипучем голосе она уловила едва заметную дрожь.

— Нет, я имела в виду… — она взглянула на человека рядом, у которого был такой вид, будто это служащий некой фантастической суперсовременной адвокатской конторы, сошедший к ним прямо с экрана телевизора, — что я познакомилась с адвокатом. Адвокатом, который предложил мне помощь в деле о разводе.

Заливистый детский смех, донесшийся до них из коридора, оборвал ее.

Миранда натянулась как струна, лицо ее посерело. Она повернулась к Конраду Хармону:

— Адвокатом, который даже при желании не смог бы выбрать для своего появления более неудачное время. Послушай, Конрад, давай-ка я провожу тебя до машины, и там мы во всем разберемся. А ты пока… — (Броди переступил с ноги на ногу, словно ему нужна была поддержка, чтобы выдержать ее взгляд.) — А ты останься здесь и постарайся занять миссис Битл, пока я не вернусь, — закончила она.

— О? — Он опустил голову. — Хочешь сказать, что намерена вернуться?

Если она сейчас влепит ему пощечину, то это будет заслуженно. Вот, пожалуйста, она пытается спасти шаткое положение детей, их будущее, а он вытаскивает наружу старые обиды.

Но она не подняла на него руку. Не подняла на него даже глаза. Просто стояла рядом, опустив голову и прижав ладонь к сердцу.

Броди бы так и не узнал, что заставил ее плакать, если бы вдруг не увидел, как одна слезинка упала на кончик пальца и скатилась к запястью. Он чувствовал себя ужасно. Ему было так плохо. Оттого, что он ранил ее; оттого, что она ранила его.

Если бы только он смог найти слова, чтобы выразить это; если бы только знал, как описать ей ту боль, что преследовала его всю жизнь. Как он мечтал, чтобы Господь наделил его властью всегда жить рядом с любимыми людьми и сохранить его семью. В детстве он был лишен всего этого. Он пытался заставить себя произнести те слова, которые ей было так нужно услышать, которые бы не позволили ей выйти из двери его дома и пойти своей дорогой. И вдруг понял, что никакие его слова не совершат чуда. Если Миранда любит его, она останется.

— Ну же, Миранда, пойдем, ты хотела проводить меня до машины, — напомнил Конрад.

Кивнув, она пошла вслед за адвокатом, все еще не поднимая головы. Но у двери расправила плечи, решительно откинула волосы. Интересно, гадал, глядя на нее, Броди — наверное, точно так же она поступила и в прошлый раз? Уронила безмолвную слезу, а потом, вскинув подбородок, ушла, не оглядываясь.

Этот горький образ отравлял его мысли, даже когда он, вернувшись на кухню, сделал вид, что в его владениях все спокойно — лучше не бывает.

— Юноша отправился искать девушку и нашел ее на другом берегу Ручья…

Взгляды всех присутствующих оторвались от Буббы, который, вне всяких сомнений, пересказывал легендарную историю Ручья Поцелуев, и выжидающе обратились на Броди.

— Мм… там один адвокат приехал к Рэнди, поговорить о… мм… о землях ее родителей. — Довольно неуклюжая ложь, и все это прекрасно поняли.

И тем не менее приняли эту ложь с понимающим бормотанием и кивками.

Броди провел пальцами по волосам, потом уронил руки на бедра и побарабанил по джинсам.

— Могу я предложить вам кофе, миссис Битл?

— Нет, дорогой мой, мне в самом деле пора. — Она поднялась из-за круглого кухонного столика.

— Подождите. — Броди выбросил вперед руку, чтобы остановить ее, а потом в душе обругал себя последними словами за этот жест. — Я хотел сказать… разве вы не можете дослушать историю Буббы?

— Думаю, я… — Она снова опустилась на стул.

Закончил Бубба историю или нет, Броди так и не узнал. До него доносились голоса — очень далекие, тихие голоса и смех. Но он словно потерял способность думать, до тех пор пока Миранда не переступила порог кухни, с натренированной улыбкой королевы на губах.

— Извините, что вынуждена была бросить вас, миссис Битл, — сказала она.

Миссис Битл снова встала, взяла портфель и сунула его под мышку.

— Ничего, все в порядке, миссис Сайкс. Ваш муж объяснил нам, что адвокату необходимо было решить некоторые вопросы, связанные с земельной собственностью ваших родителей.

— Вот как? — Она моргнула. — То есть… очень хорошо, что объяснил. И я рада, что вы нас понимаете.

Миссис Битл постучала кончиками пальцев по портфелю. Наверняка она понимает гораздо больше, чем мы думаем, решил Броди. Но у нее хватило выдержки промолчать.

Его буквально разрывало на части при мысли о том, как эта сцена повлияет на усыновление. Как она повлияет на его отношения с женой.

— Ну что ж, мне у вас очень понравилось, — сказала миссис Битл. — Но мне пора возвращаться к делам.

— Я провожу Арлин, — напрямик заявил Хрустик.

— Благодарю вас, Кертис, — отозвалась она.

Едва за ними закрылась дверь, как дети повскакали со своих мест и наперегонки кинулись сообщать новости:

— Мистер Хрустик сказал… Миссис Битл сказала… Мы сами слышали!

— Тихо, тихо, — успокоил их Броди, радуясь возможности оттянуть объяснение с Мирандой. — По очереди. Давай ты первый, Бубба.

— Мистер Хрустик пригласил миссис Битл в кино, — сообщил мальчуган.

— И она сказала «да»! — опередила брата Грейс.

— Только они все равно не влюбленные, папочка. — Ладошка Кэти обвилась вокруг мизинца Броди, и малышка подергала его, привлекая внимание к себе. — Но если они поженятся, им придется построить мост, а я буду подручкой.

Поделиться с друзьями: