Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Секрет шкипера Харвея
Шрифт:

— Послушайте, Джулиан, — уговаривал мистер Тейлор Харвея, — вы же боевой офицер. И они хорошо платят. От вас потребуют несколько вылетов. В основном же — будете инструктировать.

— Нет! Сегодня мне это дело уже не подходит. Вы немножко опоздали. Я наметил одну куда более выгодную и более безопасную для себя сделку, — отказывался Харвей.

— Вы уверены?

— О да! Я плыву на собственной яхте с собственной женой на морскую прогулку.

— Это принесет вам доход?

— Да... И вполне приличный. Я повезу пассажиров.

— Но по сравнению с тем, что предлагают мои клиенты, вы заработаете гроши!

Я маленький человек и предпочитаю небольшой, но верный заработок.

Тейлор посмотрел на собеседника и ухмыльнулся:

— На вас это так не похоже.

Разговаривая, они подошли к автомобилю Харвея, сели в него и поехали в город. На бульваре Бискейн Харвей остановил машину возле двухэтажного особняка.

— Хелло, мистер Тейлор, — спустился с веранды дон Мануэль. Тейлор представил ему Харвея.

— Мистер Харвей, вы могли бы нам оказать услугу, — сказал Мануэль, выслушав Тейлора.

И, наклонившись поближе, что-то тихо предложил. Харвей помедлил с ответом.

— Но я должен буду уклониться от курса…

— О, мы возместим ваши расходы, — дон Мануэль назвал сумму.

— Я привык получать вперед…

— Хорошо. Деньги поступят на ваш счет сегодня же.

Капитан яхты «Блюбелл» направился в одну из небольших страховых контор, все стены которой были увешаны объявлениями о страховании имущества, жизни людей и о выплате ущерба родственникам.

Пробыв некоторое время в конторе, Харвей вернулся домой. Встретившей его жене — молодой красивой женщине — он сообщил:

— Мэри, дорогая, ты помнишь, я хотел с тобой побывать на Багамах? Так вот, Джимми Бузер нашел мне пассажиров, и мы завтра отплываем. Собери, пожалуйста, все, что нам понадобится недели на две. Но, Мэри, дорогая, отчего такое унылое выражение лица? Ты не хочешь идти со мной на Багамы?

— Я получила письмо от папы. Он, оказывается, болен. И должен выписаться из больницы. . . Но у него сейчас финансовые затруднения, ему не хватит денег для платы за лечение.

Харвей помрачнел, спросил:

— Сколько он должен заплатить?

Жена протянула письмо и счет больницы.

Не взглянув на письмо, Харвей взял счет и присвистнул.

Счет гласил, что его тесть попал в больницу из-за сердечного приступа и теперь должен был заплатить 1975 долларов:

за оплату больничной койки — 1200 долларов,

за врачебные услуги — 325 долларов,

стоимость кислорода, переливания крови, исследований — 450 долларов…

— Ты считаешь, что я должен заплатить это? — Харвей отбросил счет и встал.

— Но у тебя же есть деньги. Отец выздоровеет и отдаст. К кому же ему еще обратиться за помощью, Джулиан?

Харвей вспылил было, но в конце концов сдался:

— Хорошо, я переведу эти деньги… Но согласись, что это громадная сумма.

Тем временем у Терри по дороге в гостиницу появилось ощущение, будто нос ее нарывает и разрастается. Она осторожно пощупала его. Показалось, что течет из носа, и, схватив носовой платок, приложила его к лицу. На платке была кровь.

— Откинь голову на сиденье и сиди спокойно. Ничего страшного…

С этими словами отец затормозил возле полицейского и нетерпеливо ждал, пока тот назовет адрес ближайшего врача и объяснит, как проехать.

Через несколько кварталов они остановились у входа в небольшой особняк. Вывеска извещала, что здесь находится лечебница, принадлежащая мистеру Паркинсу. В приемной ожидали своей очереди несколько человек. К Дюперо поспешила женщина, одетая во все белое. Она попросила мистера Дюперо заполнить регистрационную карточку и указать, как он оплатит визит — в кредит или наличными. После этого она распорядилась, и дежурная сестра подала Терри тампоны из ваты и марли с чем-то холодящим и, прижав их к носу Терри, велела ей прилечь на кушетку и ждать, пока освободится дежурный врач. Терри, пролежав спокойно несколько минут, вскоре соскучилась и стала поворачивать потихоньку голову, стараясь увидеть тех, кто сидел невдалеке от нее. Но тут отворилась наружная дверь, вошел бледный исхудалый человек и спросил, не может ли он повидать хозяина больницы. Женщина в белом укоризненно поджала губы и сказала, что это бесполезно: доктор Паркинс никогда, ни для кого не меняет своих решений.

Человек с улицы разволновался, повысил голос. На шум из своего

кабинета вышел хозяин больницы.

— Что вам угодно, мистер?..

— Меня зовут Фрост… Вы же помните меня… Вы позавчера выписали мою дочь.

— В чем дело, мисс Коллинз? — вопросительно посмотрел доктор на регистраторшу. Та уже вытащила из ящичка карточку и доложила:

— Дочь мистера Фроста двенадцати лет, сэр, находилась у нас на излечении пять дней. Удаление аппендикса.

— И что же?

— Мистер Фрост, сэр, оказался не в состоянии оплачивать дальнейшее пребывание дочери в вашей больнице, и поэтому ее выписывают... Вместо десяти дней она провела у нас только пять...

— Доктор, — прервал регистраторшу мистер Фрост дрогнувшим голосом, — доктор, но у меня сейчас нет больше денег.

Доктор Паркинс взял у регистраторши карточку.

— Вот полюбуйтесь. За полный курс лечения вашего ребенка вы должны были заплатить пятьсот долларов. Вы заплатили всего двести пятьдесят. Извините, мне некогда. — Доктор Паркинс с видом человека, которому надоело разъяснять всем понятные истины, ушел к себе в кабинет. Фрост постоял на месте, словно еще ждал чего-то, и, ссутулив плечи, вышел.

Сосед Терри наклонился к мистеру Дюперо:

— Шутка ли пятьсот долларов — это как раз жить целый месяц всей моей семье.

Тут Терри позвали к врачу. Доктор дал несколько советов, прописал лекарство. Едва они с отцом вышли из кабинета, как возле них очутилась регистраторша:

— Пожалуйста, мистер Дюперо, вот счет.

Терри с беспокойством глядела на отца. Мистер Дюперо прочел счет, нахмурился, но ничего не сказал и полез за бумажником.

Терри уже на улице робко спросила:

— Очень дорого взяли? А заплатить мистеру Харвею у тебя осталось?

Отец кивнул:

— Не беспокойся, все будет как надо. В этом году, слава богу, врачи и лекарства пока не прижали нас в угол. А завтра мы удерем от всех болезней в море!

Едва Терри переступила порог номера, как, забыв о всех своих тревогах, сообщила:

— Яхту зовут «Блюбелл». — С восхищением она стала рассказывать брату и сестре, какой настоящий морской волк шкипер яхты.

Кто же он?

Поделиться с друзьями: