Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– О чем вздыхает моя госпожа?
– Тень закрыла дверной проем из гостиной в спальню.

Айлентина подняла голову от подушки. Седрик, в халате, стоял в дверях облокотившись о косяк. Он шагнул вперед и опираясь здоровой рукой о мебель, хромая двинулся к дивану. Дойдя до него он с трудом сел. На лбу у него блестел пот.

– Совсем ослабел.- Виновато улыбнулся он.
– Где вы были, моя госпожа, я ждал вас все утро?

– Хлопотала по хозяйству. Я встану, а вы ложитесь, милорд.
– Зашевелилась Айлентина.

– Нет, миледи, - Седрик удержал ее за плечо рукой - я правда сейчас не дойду назад до кровати - голова кружится. Но может быть вы согласитесь подвинуться и я прилягу рядом.
– Пристально посмотрел на нее Седрик.

Айлентине ничего не оставалось, как действительно подвинуться к стене. Седрик пыхтя лег.

– О чем вы вздыхали, миледи?
– Спросил он умостившись.

– О белокуром рыцаре на белом коне, распевающем баллады под моим окном.

Седрик расхохотался.

– А светлый шатен на черном коне вам не подойдет, миледи?
– Весело спросил он.
– Я умею петь баллады. Вы же помните?

– Я подумаю об этом, милорд.
– Смеясь пообещала Айлентина.

– А если правда, Айлентина, о чем ваши вздохи?
– Уже серьезно спросил Седрик.

– О нападении на вас, о Гирлэме, Йорках, Ланкастерах. И о том что это нападение, скорее всего, не последнее.- Снова вздохнула Айлентина.

– Уверен, что вы правы, Айлентина.
– Седрик почесал бровь.
– Но ничего не поделаешь. Будем теперь на стороже.

Дверь в гостиную без стука открылась и из коридора вбежала Пэгги со стопкой белья. Увидев господ, лежащих на диване, девушка пискнула и остановилась.

– Положи белье на стол, разберешь потом, Пэгги.
– Приказала Айлентина.

Покрасневшая служанка присела, выполнила приказание и боком, стараясь не смотреть на Айлентину и Седрика, выбежала в коридор.

Седрик и Айлентина переглянулись и рассмеялись.

– Как появился в замке этот монстр?
– Седрик хлопнул здоровой рукой по дивану.

– Насколько я знаю его привез из крестового похода прадед Седрика. Не знаю на кого он рассчитан, но спать здесь можно всей семьей.

– Да-а.
– Согласно протянул Седрик.

Они полежали еще говоря о свадьбе Фелони и Фелисити, о том, чего теперь ждать от короля, о нападении на Седрика и их отряд.

Дверь в спальню хлопнула и голос Джозефа позвал.

– Отец. Гонец от короля.

– Дождались.
– Вздохнул Седрик.
– Мы здесь, иди сюда.- Позвал он сына.

Джозеф заглянул в гостиную и довольно хмыкнул, увидев их лежащими на диване.

– Вот решил полежать рядом с женой, а теперь встать не могу.
– Поморщился Седрик.
– Опереться не на что. Помоги.
– Попросил сына Седрик.

Джозеф осторожно помог отцу сначала сесть, а потом встать. Следом выбралась из необъятных недр дивана Айлентина. Джозеф в который раз оглядел диван и присвистнул:

– Это на кого же такое ложе рассчитано?

– Тебе было бы в самый раз для твоих любовных развлечений.
– Фыркнул Седрик.
– Гонцу, как я понимаю, приказано лично вручить послание.

– Ага.
– Кивнул Джозеф.
– Джеффри сейчас рассказывает ему о твоем тяжелом ранении.

– Ну значит будем разыгрывать перед ним мое тяжелое ранение.
– Велел Седрик.

Седрика снова уложили в постель в спальне, он настроился и придал себе страдальческое, измученное выражение лица. Айлентина быстро разложила по комнате бинты, травы, снадобья, создавая вид комнаты тяжелораненого. И замерла в кресле у постели мужа со строгим выражением на лице. Джозеф отправился за гонцом.

Исполненный достоинства королевский гонец, с низким поклоном подал послание короля. Айлентина сломав печать передала пергамент мужу. С трудом развернув его Седрик погрузился в чтение.

– Его величество призывает нас с миледи к себе.
– Сообщил Седрик, закончив чтение.
– Вы засвидетельствуйте его величеству, что я ранен и пока не встаю с постели.
– Обратился он к королевскому гонцу.
– Мой сын под мою диктовку напишет его величеству, я приложу свою печать и завтра утром вы отправитесь в Лондон.
– Гонец кивнул и вышел.

– Ну что, нужно писать королю.
– Вздохнул Седрик.
– Кто из вас исполнит роль секретаря?
– Он взглянул на сыновей.

– Пусть Джозеф.
– Уже готовил письменные принадлежности Джеффри.
– У него лучше получается всякие завитушки выводить.

Седрик согласно кивнул. И под его диктовку Джозеф, в первую очередь, написал о сожалении, что повеление короля о замужестве дочерей герцога Сомерсби оказалось невозможно выполнить. Далее сообщалось о нападении на герцогский отряд. О мятежнике Гирлэме из дома Йорков. Последними шли всевозможные уверения в верноподанничестве и заверении королю о верности присяге. Утром королевский гонец, под охраной великого множества законов относительно королевской почты, нарушения которых каралась смертью, отбыл из Грин Гардена.

Айлентина в очередной раз осмотрела и перевязала раны Седрика. Ранение на правой руке, пусть и доставляло боль, но затягивалось очень хорошо. Уже давно были сняты швы и хоть рубец был еще припухшим и красным, Седрик уже сам ел и даже брился. И потихоньку нагружал раненую руку. А вот рана на левом бедре доставляла много неприятностей. Заживала плохо и сильно болела, мешая Седрику ходить. Он ходил по спальне, гостиной и коридору. Даже, с помощью Айлентины или сыновей выходил на галерею - подышать воздухом. Но вниз, в главный зал, еще не спускался. Накладывая на его раненую ногу в очередной раз мазь и повязку, Айлентина не преминула напомнить ему об его упрямстве, приведшем к таким последствиям.

– А вы знаете, Айлентина, - отшутился Седрик.
– Я согласен быть больным и раненым.

Айлентина удивлено взглянула на него.

– За все время нашего брака я не видел от вас такой заботы и нежности. Так приятно, когда вы ко мне прикасаетесь.
– Он смотрел не нее с лукавством и некоторой долей вызова.

– Милорд, в следующий раз, чтоб притупить ваше удовольствие, я посыплю вашу рану жгучим порошком.
– Сладким голосом пообещала Айлентина.

– Да?
– Хмыкнул Седрик.

Поделиться с друзьями: