Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скандал в светском обществе
Шрифт:

Эмма озадаченно покачала головой:

— Не знаю, что и сказать, мисс Данфорт. Это совсем на нее не похоже. Ее и раньше наказывал отец, а дед и вовсе был очень строг, но не похоже, чтобы это хоть сколько-нибудь изменило ее манеры и привычки. Возможно, она просто взрослеет?

— Она очень подружилась с мисс Линдси, ходит за ней по пятам и смотрит с обожанием, — заметила Энн.

— Вот вам и ответ, — улыбнулась Эмма. — Мисс Джорджина нашла свой идеал леди и захотела походить на него. Мисс Линдси — изысканная и утонченная, а девочке этого как раз и не хватает. Уверена, скоро она станет образованной юной леди, кроткой и приветливой, но не верю, что ее натура изменится сколько-нибудь сильно.

— Мне будет достаточно, если она избавится от своего невежества и дурных манер.

— Разве вы не хотели бы воспитать подлинно благонравную девушку, а не всего лишь придать ей внешний лоск? — удивилась экономка.

— Вы сами сказали, что ее натуру не изменить, — смутилась мисс Данфорт. — Мне лишь хотелось бы хорошо выполнить свою задачу. Если удастся привить не только манеры, но и добродетельные принципы, я буду гордиться своим трудом. Но даже если потерплю поражение, останется утешаться, что я сделала все, что могла.

— Полагаю, вам легче было справляться с тремя маленькими учениками, нежели с одной девочкой-подростком.

— Пожалуй, вы правы. Но малыши требуют больше внимания во время прогулок, они ведь могут съесть что-нибудь не то, заблудиться в парке или ободрать коленки. Мне приходилось помогать няньке следить за ними.

— Как их звали? — Эмма была рада, что воспоминания отвлекли мисс Данфорт от сожалений по поводу не состоявшегося для нее пикника.

— Тони, Алисия и… Эндрю, — мисс Данфорт чуть запнулась, называя последнее имя.

— Милые имена как раз для славных детей! Пойдемте пить чай, — экономка была уверена, что слышала, как Энн называла имя одного из мальчиков, которых воспитывала, и оно было «Джошуа».

Вечером горничная старшей мисс Ричмонд, Мегги, передала миссис Верней просьбу молодой госпожи навестить ее. Эмма сбилась с ног, стараясь запомнить и выполнить все противоречивые пожелания хозяйки дома, касающиеся будущего бала в Ричмонд-холле, но не смогла отказать девушке.

Как оказалось, Сильвия хотела, чтобы Эмма посоветовала ей, какое платье лучше приготовить к балу. До события оставалось еще три дня, и у Мегги было время, чтобы переделать один из туалетов бабушки Сильвии — вдохновленная успехом первого платья, девушка решила использовать и другие наряды покойной миссис Ричмонд. Тем более что фигуры и цвет глаз у них были похожи, а значит, подобранные со вкусом туалеты бабушки пойдут и внучке.

Шарлотта уже высказалась за два из них, вишневое и серебристо-серое с черными кружевами, но Сильвия никак не могла решить, какое выбрать. Вишневое казалось слишком ярким, а серое, по мнению девушки, подошло бы леди постарше.

Пока Эмма так и эдак перекладывала платья, стараясь рассмотреть сияние шелка и атласа в разном освещении и представить, как будет выглядеть мисс Ричмонд в одном из них, Сильвия рассказывала о сегодняшнем пикнике.

— Как вы и советовали, я старалась реже смотреть на мистера Райенфорда и получать удовольствие от общения с другими гостями. Мисс Гартнер, по-моему, вознамерилась уехать от нас помолвленной, все равно с кем. Она так приторно-любезна с джентльменами, что мне стало противно. Неудивительно, что Шарлотта ее не выносит, хоть и не подает виду.

— По-моему, вы злословите, — улыбнулась экономка — до сих пор Сильвия редко о ком говорила так откровенно недоброжелательно.

— Я знаю, это дурно, но Джейн сперва показалась мне такой милой и внимательной, — за прошедшую неделю девушка, похоже, разочаровалась в новой подруге, и Эмма ее в этом одобряла. — Но разве можно быть такой прилипчивой? Неужели я веду себя так же с мистером Райенфордом? Неудивительно, что надо мной все смеются!

— Вовсе нет! — миссис Верней поторопилась успокоить расстроенную девушку. — На вашем лице видно подлинное чувство, но вы не навязываете себя. Что касается мисс Гартнер… Я говорила с ней лишь несколько раз и все же убеждена — никто, кроме нее, не может ручаться, что знает, о чем она думает. И уж конечно, она не влюблена ни в кого из тех, с кем флиртует. Бедность и опека леди Фелтвик в равной степени побуждают ее поскорее найти жениха. Я не стала бы осуждать ее за это.

«Хоть она мне и неприятна», — добавила экономка про себя.

Сильвия согласилась, что, должно быть, нелегко быть воспитанницей этой леди и испытывать к ней вечную благодарность, и перешла к рассказу о других событиях сегодняшнего дня. Пока она говорила о соседях, Эмма ее почти не слушала, занятая тем, что отпарывала от вишневого платья слишком вычурное золоченое кружево. Но вскоре Сильвия перешла к рассказу о тех, кто так сильно интересовал миссис Верней.

— Мистера Рэндалла наши соседи приняли очень хорошо, хотя он и разведен. Его приглашали в гости почти все дамы, имеющие незамужних дочерей. А Джессика Мортон рассказывала шепотом, что он был замешан в скандале с актрисами еще до того, как женился на той женщине. Значит, сам виноват в том, что с ним приключилось!

— В скандале? — переспросила Эмма, резко дернув полоску кружева, так, что ткань затрещала.

— Джесси говорит, он ухаживал за актрисой, но она предпочла ему другого, очень богатого, но немолодого и некрасивого мужчину. Кажется, Рэндалл даже хотел убить соперника, но друзья не позволили ему это сделать! Если это правда, я не знаю, как к нему относиться, — с недоумением произнесла Сильвия. — Он показался мне благородным джентльменом, но эта история его не красит.

— Вы сами заметили — если это правда, — возразила Эмма. — Мы с вами не знаем, что в рассказе вашей подруги является истиной, а что было прибавлено сплетниками. Присмотритесь к мистеру Рэндаллу и доверьтесь вашей проницательности. Скоро поймете, как нужно относиться к этому джентльмену.

— И матушка, и миссис Квинстон, и миссис Милберн — все считают молодого человека невинно пострадавшим из-за дамы, его жены, и стремятся поскорее найти ему новую партию. По мнению миссис Квинстон, лучше всего ему подходит мисс Линдси, ведь они успели подружиться.

— Интересно, а что она думает об этом… — протянула Эмма.

— Кажется, он ей симпатичен, но сегодня во время пикника ей оказывал внимание мистер Райенфорд, и, по-моему, мисс Линдси это нравилось.

— О господи! — Эмма не смогла сдержать этого возгласа.

— Что с вами, миссис Верней? — испугалась Сильвия.

— Простите, мисс Ричмонд, я всего лишь укололась, — экономка рассердилась на себя за несдержанность и поторопилась закончить разговор. — Вот так, без этого ужасного кружева платье выглядит более подходящим для девушки ваших лет. Но я все же надела бы серое, а это оставила для празднества по случаю помолвки мисс Фелтвик и мистера Беркли.

— Я поступлю так, как вы советуете, — Сильвия благодарно кивнула. — Мне кажется, мистер Беркли не торопится сделать Шарлотте предложение. Я уже несколько раз замечала, с каким восхищением он смотрит на мисс Линдси. Что будет, если он откажется исполнить свой долг и не захочет жениться?

— Вам не следует спрашивать об этом меня, — Эмма все еще не могла успокоиться при мысли о том, что Райенфорд осмеливается оказывать знаки внимания Сьюзен. — Пожалуй, пора вас оставить, уже очень поздно, а завтра у нас обеих долгий день!

— Я не подумала… Вы, наверное, очень устали, а я пристаю со своей глупой болтовней, — расстроилась Сильвия.

Эмма не без труда убедила девушку не огорчаться, распрощалась с ней и побрела в спальню. Только там она могла дать волю своим чувствам.

Поделиться с друзьями: