Скандал в светском обществе
Шрифт:
— Я сделаю это тотчас после завтрака, — воодушевилась Сильвия. — Потом мы найдем вас и расскажем, удалось ли что-нибудь придумать. В конце концов, мы можем сходить к мисс Данфорт втроем!
— Действительно, нам не помешает такой свидетель, как мисс Фелтвик, если только она пожелает принять участие в этой затее, — как хотелось экономке переложить ответственность за происходящее на кого-то другого! Пусть даже этими другими были молоденькие девушки, они все же были леди, а не прислугой, и их слова имели больший вес, чем утверждения экономки.
Как только обе дамы достигли договоренности, Эмма пожелала Сильвии доброй ночи и направилась в свою спальню, чтобы лечь в постель. Она хотела бы найти в себе силы помолиться за себя, за Сьюзен и мисс Данфорт, за мистера Рэндалла и Сильвию, но не была уверена, что не заснет, едва встав на колени.
21
— Куда вы направитесь после того, как ваш визит к Ричмондам завершится? — миссис Милберн присела в плетеное кресло.
Рядом в таком же кресле удобно устроился мистер Рэндалл. Чайный домик казался воплощением элегантности, и гости наслаждались изысканной обстановкой, не забывая воздавать похвалы миссис Прост, чьи слоеные пирожки уже почти исчезли со стола, так же, как и половина торта. Молодежь, правда, довольно быстро покинула эту обитель чревоугодия. На лужайке Джорджина бегала с сачком за бабочками, до тех пор пока присоединившийся к компании мистер Райенфорд не предложил завязать младшей мисс Ричмонд глаза и заставить ее ловить кого-нибудь покрупнее. Эта игра имела успех во все времена, и теперь до оставшихся в чайном домике доносились взрывы смеха и притворно-испуганный визг мисс Линдси или мисс Гринфэйр. — Мои друзья ждут меня в Честере, — мистер Рэндалл понизил голос, заметив, что леди Фелтвик задремала в своем кресле.
— Надеюсь, вам было хорошо с нами, — кокетливо улыбнулась миссис Ричмонд, надеясь на похвалу.
— Безусловно, — мистер Рэндалл коротко улыбнулся. — В Ричмонд-холле все устроено так, чтобы доставить наибольшее удовольствие вашим гостям. Есть время для дружеских бесед и вдохновенного уединения, для танцев и размышлений… Я буду вспоминать ваше гостеприимство с благодарностью.
— И все же, что бы он там ни говорил, дорогие дамы, вам не удалось исполнить свой тайный план, — добродушно усмехнулся мистер Квинстон, более других благодарный хозяйке за возможность проводить время в блаженной тишине.
— Какой же это? — миссис Квинстон лукаво улыбнулась мужу.
— Разумеется, вы знаете, что я имею в виду, — мистер Квинстон огляделся в поисках тарелки с пирожками. — Вы втроем сговорились подыскать Рэндаллу какую-нибудь прелестную девушку и теперь недовольны тем, что он не влюбился в одну из ваших протеже.
Миссис Ричмонд наигранно возмутилась, оспаривая это обвинение в извечном женском коварстве, но мистер Ричмонд поддержал друга:
— Готов поклясться, этот план появился в ваших прелестных головках сразу же, как только моя супруга пожелала видеть Рэндалла в Ричмонд-холле.
— Я и не знал, что причинил всем столько хлопот, — к радости друзей, мистер Рэндалл уже мог шутить относительно своего положения.
— Напротив, если бы тебя здесь не было, наши дамы заскучали бы, — вмешался в разговор мистер Милберн, с шутливым испугом косясь на хмурящуюся миссис Милберн. — Беркли приехал сюда, будучи почти помолвленным, а надежды женить Райенфорда растаяли лет пять назад.
— И все же, как бы мы ни старались, не похоже, что вы влюблены в кого-нибудь из тех очаровательных девушек, что резвятся там, на лужайке, — миссис Квинстон с некоторой завистью посмотрела в окно, с ее пышными формами нечего было и думать о том, чтобы пробежать хотя бы десяток ярдов.
— В самом деле, — миссис Ричмонд с сожалением покачала головой. — Я надеялась, хорошенькая мисс Линдси пленит вас.
— Ваша гувернантка тоже довольно мила и уже не так юна, чтобы отпугнуть джентльмена в возрасте Рэндалла своим легкомыслием, — прибавил мистер Квинстон.
При ее упоминании миссис Ричмонд поморщилась, а миссис Квинстон согласилась с супругом — мисс Данфорт хороша собой и могла бы найти себе достойного супруга. Рэндалл лишь молча покачивал головой, пока его судьба решалась тем или иным образом.
— И все же, неужели за время, прошедшее после разрыва с супругой, вы ни разу не подумывали о новом браке? — не унималась хозяйка дома, ее ложечка недоверчиво звякнула о блюдце. — Или совершенная ошибка вселила в вас страх?
Леди Фелтвик встрепенулась, выпрямилась в кресле и подозрительно осмотрелась, но общество благоразумно сделало вид, будто не заметило, что она на несколько минут утратила нить беседы.
Рэндалл не рассердился, эти и подобные речи он слышал уже не раз, и не всегда их произносили люди, которых он привык считать друзьями. До сих пор он уходил от ответа, но сегодня состояние приятной расслабленности не позволяло ему собраться с мыслями и придумать достойную отговорку.
— Дело вовсе не в моем страхе перед новым романом, — без особого энтузиазма, но и без неудовольствия ответил он. — И я даже знаю женщину, которую готов был полюбить… Но она оказалась равнодушна ко мне, и пока что я не встретил никого, кто вызывал бы у меня подобные чувства.
— Вы знали эту женщину до того, как познакомились со своей супругой? — леди Фелтвик во всем любила ясность.
— Это было примерно в одно время, — смешался мистер Рэндалл.
— Только не говорите, что это та самая актриса, чей покровитель едва не устроил безобразную драку, или вы хотели спустить его с лестницы, в общем, устроили скандал, — леди Фелтвик неодобрительно поджала губы.
Люси, прибиравшая со стола, даже замерла, стремясь услышать ответ, а мистер Рэндалл нахмурился. Видно было, что если расспросы друзей он еще готов терпеть, то бестактные замечания леди Фелтвик его раздражают. Милосердная миссис Милберн поторопилась заговорить о другом.
— Уверена, вы повстречаете женщину, способную рассеять вашу меланхолию, — хотя, по совести говоря, мистер Рэндалл не так уж отчаянно предавался меланхолии. — Что касается мисс Линдси… Как она думает устроиться после того, как покинет Ричмонд-холл?
— Ах, бедняжка Сьюзен уже грустит при мысли об отъезде, — сочувственно заметила миссис Ричмонд. — Она так полюбила наш дом. Я пригласила бы ее остаться на пять-шесть недель, но скоро мы сами уедем.
«Бедняжка» мисс Линдси в это время оказалась заключенной в объятья капитана Эймори, который с завязанными глазами пытался, и небезуспешно, поймать кого-нибудь из смеющихся девушек.
Мистер Райенфорд заметил, что испытывает зависть к капитану, и мисс Данфорт вздохнула.
Шарлотта и Сильвия не играли вместе с остальными, сидя на легких стульчиках, а тихо беседовали, и речь шла как раз об Энн.
— Ваша экономка весьма наблюдательна, я тоже отмечала странную забывчивость мисс Данфорт, — сказала Шарлотта после того, как Сильвия поделилась с ней подозрениями миссис Верней. — Мы не сможем придумать ничего лучше, как пойти и прямо спросить ее. Если лжет, это будет заметно.
— Я бы не была так уверена, — с сомнением заметила мисс Ричмонд. — Если это и вправду самозванка, она уже два месяца успешно притворяется. Какая-нибудь актриса позавидовала бы ей!
— Напрасно, — возразила Шарлотта. — Иногда ваша гувернантка выглядит грустной или растерянной, ей совсем не удается скрывать свою привязанность к мистеру Райенфорду. Будь она опытной обманщицей, не допустила бы подобных ошибок.