Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Сломанные Крылья
Шрифт:

— Хорошо, — ответила она, отходя от высохшего дуба и расправляя крылья — туман вокруг нее завихрился. — Будьте начеку, мистер ЛеМэй; мистер Орэй гораздо опаснее, чем кажется. Рха азкадир лир, Денафа, — бросила она и взмыла в серое небо, голые ветки дубы затрещали от ветра, поднятого ее крыльями.

Джек смотрел вверх, пока она не исчезла в тумане, а потом перевел взгляд на профессора.

— Что она сказала? — спросил он.

— Она говорила не с вами, — ответил Сашенти, так и не опустив голову, большие золотистые глаза ощупывали низкие кремовые облака. Наконец он вздохнул и, развернувшись, захромал вперед — культя подрагивала.

— Наверное, это ужасно, — посочувствовал Джек, догнав его. — Лишиться возможности летать.

— Вообще-то, я почти не замечаю этого, пока кто-нибудь не напомнит, — отозвался гриф, и Джек поморщился.

— Простите, профессор.

Сашенти опять вздохнул.

— Как вы, люди, умудряетесь говорить друг с другом с таким сарказмом, но абсолютно не понимать юмора грифов? Да, мне не хватает неба и будет не хватать всю оставшуюся жизнь, но, если бы я все еще мог летать, честь обязала бы меня биться с Фекир до смерти, и где бы мы сейчас оказались? — Он молча сделал несколько неровных шагов, а потом пожал оставшимся крылом, длинные перья сухо скрипнули друг о друга. — Иногда несчастье — это скрытое благословение.

— Должен признать, я рад, что вы живы и что мне не надо в тюрьму, — согласился Джек, — но не хотите же вы сказать, что не ухватились бы за возможность вернуть себе крыло?

Профессор Сашенти долго молчал — так долго, что Джек начал бояться, что оскорбил грифа. Он пытался придумать, как бы извиниться, когда профессор наконец заговорил.

— Вообще-то, хочу. — Голос Сашенти был тихим, но решительным. — Возможно, будь я моложе, мой ответ был бы иным, но в данный момент цена оказалась бы слишком высока, даже для неба. — Он остановился и показал культей в туман. — Примерно двадцать семь ваших шагов должны привести вас обратно к зданию преподавателей. Думаю, оттуда вы сумеете найти дорогу.

— Да, профессор, — кивнул Джек. — Спасибо.

— Не за что, мистер ЛеМэй. — Он развернулся и пошел дальше по дорожке.

Джек поправил ремень сумки и шагнул на траву.

— Ах да, и еще одно, — спохватился профессор Сашенти, оглянувшись через плечо. — Вам лучше сегодня пройтись по главам с двенадцатой по шестнадцатую — завтра может быть тест.

Джек подавил стон и налепил на лицо улыбку.

— Спасибо за предупреждение, профессор, — поблагодарил он. Как будто мало у него проблем и без подготовки к неожиданной контрольной. Впрочем, конечно, лучше быть готовым, чем нет.

Видимо, его ноги оказались длиннее, чем думал профессор, потому что ему понадобилось всего двадцать пять шагов, чтобы добраться до холодного кирпичного фасада здания. По дороге он репетировал, что скажет Зэйдену, если тот спросит, но, приближаясь к оранжерее, нервничал все сильнее.

Проскользнув внутрь, он снял куртку и огляделся. Все были чем-то заняты, он пропустил лекцию, а никто не заметил, что он пришел поздно. Никто, кроме Зэйдена и профессора Цикаты. Надеясь оттянуть неизбежное, Джек пересек оранжерею и подошел к профессору.

— Простите за опоздание, — сказал он. — У меня было одно дело.

— «Одно дело» — недопустимая отговорка, мистер ЛеМэй, — ответил Циката, вручая ему лист с сегодняшним заданием. — Хорошую отметку за сегодня вам уже не получить.

— Понимаю, профессор. Более чем справедливо.

Профессор Циката странно на него посмотрел, будто ждал, что с ним начнут спорить, а потом отошел.

Джек снял сумку и вытащил ручку. Профессор Сашенти обещал все уладить, но Джек считал работу на уроке только своей обязанностью. Закинув сумку обратно на плечо, он повернулся и испуганно отшатнулся, чуть не налетев на Зэйдена.

— Чего тебе? — буркнул Джек, сжав ручку в кулаке, когда огненный маг ухмыльнулся.

— Где ты был, Джек? — Его голос сочился фальшивой заботой. — Я волновался о тебе.

— Просто отвяжись, — бросил Джек, попытавшись обойти его.

Зэйден вдруг схватил его за руку.

— Ты нашел их? — спросил он тихим голосом, едва шевеля губами. — Сумел остановить?

Джек вырвался.

— Ты больной моральный урод, — прошипел он сквозь зубы. — И нет, я их не нашел. Я заблудился в тумане… как ты и надеялся? — Джек вдруг понял, зачем Зэйден вообще рассказал ему обо всем. — Какая жалость, что я нашел дорогу обратно, да?

— О, Джек, — протянул Зэйден неискренне, — если бы я хотел, чтобы ты умер, придумал бы более надежный способ это устроить, кроме как послать тебя в туман. Просто будь благодарен, что ты мне все еще нужен. — Он уже шагнул в сторону, но вдруг обернулся. — Хотя вот они тебе без надобности. — Зэйден схватил его куртку и дернул — Джек поморщился, услышав треск ниток. — Поверить не могу, что ты на это повелся, — воскликнул тот, тряся коричнево-золотисто-зеленой заплаткой-бабочкой. — Ты жалок. — Он бросил бабочку под ноги и пошел прочь.

Со стучащим сердцем Джек проводил его глазами, а потом опустил взгляд на землю оранжереи. Немного подумав, он наклонился и поднял крылья. Неважно, кто дал их ему или зачем. Они теперь его.

Глава 69

Удивительно спокойные три недели прошли без происшествий. Зэйден совсем не обрадовался, увидев профессора Сашенти живым и здоровым, но Джек убедительно сыграл изумление и облегчение, так что спустя несколько дней Зэйден перестал бросать на него злые взгляды и начал полностью игнорировать, что Джека вполне устраивало.

Майка наконец привык к таблеткам и перекрасил волосы обратно в темный зеленовато-голубой цвет. Он даже все депрессивные постеры со стен снял.

Теперь они с Майкой проводили много времени в компании Айзери и Чариаса, который, вопреки логике, вдруг стал по-настоящему дружелюбным. Видеть, как мрачный акула улыбается, или слышать его раскатистый смех было странно, но даже Джек должен был признать, что такие изменения явно к лучшему. Кстати об изменениях…

Джек подошел к двери в комнату Чариаса и Айзери, тихо постучал и открыл ее, резко остановившись при виде веракулы и его будущего протеже, обнимавшихся на кровати: Айзери сидел между длинных ног Чариаса, прислонившись спиной к груди акулы — фей читал вслух, а сильная рука обнимала его за талию. Айзери замолчал и выгнул бровь, когда Джек открыл рот и снова закрыл, словно забыв, что хотел сказать.

— Чем-нибудь можем помочь? — спросил Чариас. Его голос звучал угрожающе, даже когда у него между ногами сидел миниатюрный фей с любовным романом в руках.

— Эмм, ага, — кивнул Джек. — Простите, парни, я просто хотел спросить, не заняты ли вы. Сегодня ведь та самая ночь, да? Ровно двадцать восемь дней, как тебя укусили? — Лицо Айзери побледнело, и он кивнул. — Я подумал, может, проведем время вместе, пока вы ждете.

— Что скажешь? — спросил Айзери, поднимая синюю атласную ленточку, которая до этого лежала на бедре Чариаса.

Поделиться с друзьями: