Снежное солнце
Шрифт:
— Ты забыл сахар положить, — заметила Саманта.
— Я пью без сахара, — буркнул Джереми.
— Понятно.
Саманта увидела Каролину, которая шла в сопровождении бармена и какого-то молодого человека. Молодой человек сел за свободный столик, а Каролина подошла к Саманте и Джереми.
— Грегори говорит, что факельное шествие лучше снимать с вершины горы. Он хотел показать мне удобную площадку.
— А кто он, этот Грегори? — спросил Джереми.
— Говорит, что охотник, — ответила Каролина.
— А что он еще говорит? — Джереми едва заметно усмехнулся.
— Говорит, что еще никогда не встречал таких необыкновенных девушек, как я.
— Да, похоже, он больше общается с медведями и оленями... А он не приглашал тебя на охоту?
— Представляешь? Приглашал! Но я отказалась.
— Ну и зря. Сшила бы потом себе шубу из медвежьей шкуры.
— Факельное шествие действительно хорошо снимать сверху, — заметила Саманта. — Но, с другой стороны, я думаю, внизу тоже можно будет сделать очень интересные снимки.
— Я могу поснимать внизу, — предложил Джереми, а ты, Каролина, залезешь на гору со своим охотником и поснимаешь оттуда.
— Там видно будет, — буркнула Каролина. — Ну что, твое пищеварение позволит тебе встать и идти?
— Несомненно.
— Знаешь, Каролина, — сказала Саманта с сомнением в голосе, — там, на озере, холодный ветер.
— Ну и что?
— Но он действительно холодный. А ты очень легко одета.
— За меня не переживай. Я морозоустойчивая.
— Ну, не знаю. Может, лучше в другой раз? Завтра еще можно успеть.
— Идем сейчас, и никаких отговорок. — Каролина схватила Джереми за руку. — Вставай.
Они вышли из ресторана и обогнули скалу по узкой тропинке. Сверху открывался восхитительный вид на озеро. Ровная белая гладь простиралась до самого горизонта и даже дальше. Сейчас, под лучами солнца, все это снежное великолепие сверкало и сияло так, что глазам было больно на него смотреть.
— Да это же целое замерзшее море! — воскликнул Джереми.
— Что-то вроде того, — кивнула Саманта. — А вон там будут проходить состязания и турниры.
— А на чем будут состязаться?
— На собачьих упряжках, снегоходах, квадроциклах, лыжах, коньках... И еще на чем-то. Расспросите потом моих родителей, они все знают. Мой отец, например, будет судьей на соревнованиях мотоциклистов.
— А лед не провалится? — с сомнением спросила Каролина. Она дрожала на ледяном ветру как осиновый лист, но ни за что не хотела в этом признаваться.
— Конечно нет. Его толщина больше метра. Да сюда можно танковую дивизию пригнать и устроить учения, и ничего с ним не случится.
— А что это за техника там копошится? — спросил Джереми.
— Это снегоочистители. Они готовят трассы, катки, трамбуют барьеры для зрителей. Вон там будут стоять палатки с едой и напитками. И с обогревателями. А вон там строятся ледяные крепости, домики и горки. Лед привозят с другого конца озера. Выпиливают кубики, а потом из них строят.
— Я хочу посмотреть на это поближе, — заявил Джереми. — Давайте спустимся.
— Успеешь еще насмотреться, — сказала Саманта, с жалостью поглядывая на Каролину. — Завтра сюда приедут студенты колледжей, которые будут участвовать в конкурсе ледяной скульптуры, — вот тогда и посмотрим. А сейчас пойдемте в машину.
Джереми хотел было возразить, но, взглянув на Каролину, у которой уже губы начали синеть, воздержался.
— Хорошо, пойдемте, — сказал он.
Каролина тоже не возражала.
— Едем к нам домой, — заявила Саманта. — Мать с отцом, наверное, уже вернулись. Они смогут ответить на все ваши вопросы, если они у вас есть.
— Это Джереми и Каролина, — представила Саманта своих друзей. — А это мои мама и папа.
— Мы очень рады видеть вас у нас в доме, — произнесла миссис Мелроуз.
— Я слышал, вы будете писать о Ледовом фестивале? — Мистер Мелроуз с интересом взглянул на гостей.
— Да, — кивнул Джереми, — жителям жаркой Флориды будет очень интересно узнать, что существуют такие места, где сугробы высотой в человеческий рост, где зимой по рекам и озерам можно ходить пешком, где без антифриза машины вообще не ездят, где жвачка, выплюнутая изо рта, замерзает на лету... И при всем при том люди еще и веселятся, устраивают фестивали и шествия!
— Ну, я не думаю, что во Флориде все такие дикие, что никогда не видели снега, — улыбнулся мистер Мелроуз.
— Именно такие! — уверил его Джереми. — Я сам видел снег только во время командировок в Монтану и Северную Дакоту, да еще когда был в Европе.
— Завтра наш город заполнится туристами, которые приедут на Ледовый фестиваль, — сказала миссис Мелроуз. — В прошлом году было около десяти тысяч, в этом будет не меньше, я думаю. Все гостиницы будут переполнены. Я думаю, было бы неплохо, если бы вы переехали к нам. Дом у нас большой, комнат достаточно, заодно и места в гостинице освободятся...
— Точно! — воскликнула Саманта. — Как я сама не додумалась.
— Ну, я не знаю... — с сомнением проговорил Джереми, — не хотелось бы вас стеснять...
— Не говори глупости, парень, — сказал мистер Мелроуз. — Никого вы тут не стесните. Гостей мы любим, к нам всегда приезжают родственники из центра на Рождество и зимние каникулы. В этом году, правда, никто не смог. А жаль.
— А, может, вы останетесь у нас на Рождество? — осенило Саманту. — Оно же через день после Ледового фестиваля. Конечно, если у вас нет других планов, — закончила она.
— Вообще-то планы, конечно, были, — задумчиво сказал Джереми, — но они не идут ни в какое сравнение с возможностью встретить Рождество со снегом, елками и оленями.
— Олени у нас не водятся, — сказала Саманта.
— Правда? — удивился Джереми. — А я был уверен, что именно отсюда Санта-Клаус начинает свой путь в оленьей упряжке... Но зато у вас водятся трехметровые медведи.
— Каролина, а ты что молчишь? — подступилась Саманта к девушке, которая никак не прореагировала на прозвучавшее предложение.