Связанные сердца
Шрифт:
В тот момент, когда Харлоу произнесет это чёртово слово, я вычеркну Джиану из ее жизни, как раковую опухоль, которой она и является, и позабочусь о том, чтобы она никогда больше не беспокоила ее.
— Веселишься? — Энцо хихикает.
— Она не в себе, эта женщина.
— О, там точно клиника.
— Меня не волнует, что за дерьмо происходит между родителями Харлоу. Они должны держать это подальше от нее.
— Поддерживаю. Ей не нужен такой стресс.
— Очевидно, операция Оливера прошла успешно. — Я поправляю завязанный галстук и смотрю на свое отражение. — Я позвоню Джуду на обратном пути и узнаю, когда его можно будет перевезти в центр.
— Как, по-твоему, отреагирует Харлоу?
— Ну, он не умер. Это должно принести ей некоторое облегчение.
Энцо качает головой.
— Я вообще не понимаю, почему она хочет выслушать этого подонка. Он был жестоким куском дерьма, который угодил в тюрьму.
Схватив свой портфель и диктофон для интервью, я вылезаю из новой Audi Энцо и разминаю шею. Он следует за мной, вытянув свои длинные руки над головой.
— У каждой истории есть две стороны, и Харлоу решать, кому верить. — Я захлопываю дверь. — Я, например, хочу знать, что Оливер может сказать об исчезновении Харлоу.
Мы поднимаемся по гравийной дорожке, ведущей к коттеджу. Энцо стучит в дверь, прежде чем встать у меня за спиной. Если бы я увидел, как его двести фунтов чистых мускулов колотят в мою входную дверь, я бы наверняка сбежал.
Мы не хотим пугать пожилого пастора еще до начала допроса. Когда дверь со скрипом открывается, за ней появляется невысокая молодая женщина, одетая в отглаженный медицинский халат.
— Мы пришли на допрос, — огрызается Энцо.
Я еле сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза от его дурных манер.
— Добрый день. Полагаю, мистер Хоутон ожидает нас?
Она с натянутой улыбкой проводит нас внутрь.
— Конечно. Я просто измеряю давление мистеру Хоутону. Проходите.
Гостиная с низким потолком освещена потрескивающим пламенем открытого камина. Стоящее рядом кресло с высокой спинкой занято. Фредерик Хоутон машет нам, у него на ноге открытый экземпляр Библии.
— Мистер Хоутон, — приветствую я.
— Джентльмены. Пожалуйста, присаживайтесь.
Я протягиваю ему руку для пожатия.
— Меня зовут Хантер Родригес. Вы разговаривали по телефону с моим коллегой Теодором. Это мистер Монпелье.
— Пожалуйста, зовите меня Фредериком, — выпаливает он, пожимая мне руку. — Хелен, принеси нам, пожалуйста, чаю с печеньем.
— Не стоит, — перебивает Энцо с натянутой улыбкой. — Если вы простите нашу резкость, у нас плотный график.
Он захлопывает Библию морщинистыми, бледными руками.
— Что ж, все в порядке. Чем я могу вам помочь? Насколько я понимаю, вы расследуете эти ужасные убийства.
Открывая свой портфель, я достаю фотографию Киры во всю страницу. Она была сделана в ее последний день рождения, перед тем как у нее отняли будущее. Я вручаю его пастору на пенсии.
— Кира — одна из почти двадцати жертв, которые мы расследуем на данный момент. Вы помните ее? Нам сообщили, что она регулярно посещала ваши церковные службы.
Он, прищурившись, смотрит на фотографию.
— Какая жалость. Кира была замечательной женщиной, так преданной своей вере.
— Вы хорошо ее знали?
— О, да. Она посещала мои службы в течение ряда лет. Церковь глубоко скорбела о ее потере.
— Что вы помните о ее исчезновении? — Энцо включает тонкий диктофон, чтобы записать наш разговор.
— В то время со мной беседовала пара детективов.
— Мы проводим собственное расследование. — Я сажусь в ближайшее кресло. — Если вы не возражаете, вернемся к этому ради нас.
Он кивает, перебирая пальцами Библию в золотом переплете.
— Кира была очень активна в церкви. Она помогала во многих наших благотворительных проектах. Когда она исчезла, это было не в ее характере.
— Вы сообщили о своих опасениях в полицейское управление? — Спрашивает Энцо.
— Боюсь сказать, полицию это не особенно заинтересовало. Было высказано предположение, что у Киры были романтические отношения с кем-то, и что она сбежала, никого, не поставив в известность.
— И это не показалось вам подозрительным? — Я качаю головой, не веря. — Что сделала церковь, чтобы найти ее?
— Небольшие поиски, — бормочет Энцо.
Сделав глубокий вдох, я провожу рукой по своему зачесанному назад хвостику.
— Мои извинения, мистер Хоутон.
— Все в порядке. — Он прикасается к золотому распятию, висящему у него на ключице. — Обеспокоенный член церкви организовал поисковую группу, которая не дала никаких результатов.
Энцо кивает, держа в руке маленький блокнот.
— Вы сможете сказать имя этого человека? Мы хотели бы узнать у него детали.
— О, Ли уехал несколько лет назад со своей женой.
— У вас есть контактный номер?
Он качает головой.
— Боюсь, что нет.
— Возвращаемся к Кире, — перенаправляет Энцо старика. — Нам сообщили, что у нее были разногласия с членом церкви. Вы помните это?
Прочищая горло, Фредерик выглядит смущенным.
— Это неуместный разговор.
— Мистер Хоутон. — Я натягиваю фальшивую улыбку. — Все, чего мы хотим, — это дать семье Киры немного успокоения. Помогите нам сделать это.
— Ну, я бы не хотел, чтобы эта конфиденциальная информация попала не в те руки. Мы здесь все придерживаемся традиций.
Мне требуется все мое самообладание, чтобы не засунуть ему в задницу его дурацкую Библию. У нас нет на это времени.
— Щекотливая? — Подсказывает Энцо.
Он вздыхает, нахмурив брови.
— Ходили слухи, что у Киры был роман с женатым мужчиной.
Это звучит нелепо.
— Членом церкви? — Я спрашиваю его.
— Да. Это привело к немного напряженным отношениям между Кирой и женой джентльмена. Если я правильно помню, Кира была больше всего расстроена этим обвинением.