Сыны Дуба
Шрифт:
Крулл-Мальдор задумался, не была ли это какая-то новая форма атаки, и ворона замедлила движение на крыле, наклонила голову влево, чтобы посмотреть вверх, и на мгновение взлетела.
Сфера сияла и расширялась по мере того, как устремлялась к земле. Сердце вороны бешено забилось, и Крулл-Мальдор ослабил хватку настолько, что ворона развернулась и направилась вглубь суши.
Через несколько секунд шар заполнил небеса, и Крулл-Мальдор с удивлением посмотрел вверх.
Она увидела мир, падающий на нее, огромный и прекрасный. Над лазурным морем кружились блестящие белые облака. Там был огромный красный континент — пустыня, как она подозревала, и горы с белыми шапками. И все же мир падал к ней, увеличиваясь в ее поле зрения.
Это как падающая звезда, — подумал Крулл-Мальдор, — которая сокрушит весь мир! Какой прекрасный способ умереть.
Она заметила реки, текущие, как серебряные жилы, сквозь зеленейший нефрит, и увидела обширные леса изумруда и яшмы.
Затем мир ударил, и смятение заполнило небеса.
Ворона дико каркала и хлопала крыльями, ее сердце колотилось, но не было ни физического удара, ни мощного удара камня, упавшего с небес.
Вместо этого Крулл-Мальдор почувствовала, как энергия шипит внутри нее, когда в небесах внезапно прогремели статические молнии. Атомы падали холодной моросью, пронзая ее голову и спину, словно загоняя ворону в водную могилу. В небе вспыхнули жуткие огни, вертушки белого огня, а над морем поднялся туман.
Затем новый мир перестал падать, и каждый атом встал на свое место.
Что-то врезалось в ворону, шок был скорее психическим, чем физическим, и она начала падать к воде. Боль от удара затуманила глаза Крулл-мальдора, и на мгновение она попыталась увидеть. Крулл-Мальдор взял под контроль маленькое животное, расправил его крылья и начал слепое планирование.
Затем казалось, что пленка исчезла из ее поля зрения, и перед ней открылся новый мир: корабли бороздили воды под ней, рыболовные суда покачивались в море, а рыбаки забрасывали свои сети, шхуны мчались на юг с парусами, полными ветра. Даже на расстоянии Крулл-Мальдор узнавал человеческие формы.
Десятки судов растянулись вдоль побережья во всех направлениях, а слева от нее, вдоль рукавов залива, раскинулся город. Там, где когда-то не было ничего, кроме камней и осыпей, разбросанных по пустошам, теперь вдали виднелись обширные поля и леса.
Крулл-Мальдор подавил нарастающее волнение.
Каким-то образом столкнулись два мира. Она видела мир, падающий с небес. В одно мгновение все изменилось так, как она даже не могла себе представить.
Пустыни теперь были наполнены людьми, жизнью — жизнью, которая поддержала бы ее, сделала ее сильной. Справа от себя она заметила еще несколько городов вдоль побережья. Людей было огромное количество. Она догадалась, что сейчас в Северных Пустошах живут сотни тысяч человек. Может быть, миллионы, — поняла она.
И все же, каким бы чудесным все это ни казалось, когда она летела, Крулл-Мальдор осенил второе озарение: все утро она изо всех сил пыталась сохранить контроль над своей вороной. Теперь она летела уверенно и решительно и даже не замечала, как ворона пытается вырваться из ее хватки.
Я обладаю большей силой в этом новом мире, — понял Крулл-мальдор.
Крулл-Мальдор еще не могла догадаться, что вызвало такую огромную перемену, но планировала это выяснить.
Она развернула ворону и по утренним потокам поехала к своей крепости на севере. Ей нужно будет посоветоваться со старейшинами Города Мертвых.
3
Дождь во тьме
Чтобы сделать то, что должно быть сделано, нужен сильный человек, каким бы неприятным ни был поступок. Я ожидаю, что ты, как Ходячий, всегда будешь сильным.
—Барон Оуэн Уокин
Дождь в тот день превратился в железо. В то время как некоторые в ее семье, казалось, были довольны просто сидеть и валяться в отчаянии, Рейн поклялась пережить эту катастрофу. Поэтому она пошла на работу.
Она помогла нести свою тетю Деллу вверх по хребту до того, как наводнение захлестнуло долину реки Хакер; затем остаток утра она провела, делая все возможное, чтобы детям было комфортно.
Сначала она нашла убежище под обнаженным утесом возле ручья, где трава была достаточно густой, чтобы устроить ей постель. Она помогла положить одеяла на мокрую землю, а затем попыталась разжечь огонь.
Это оказалось непростой задачей, поскольку водоросли и кораллы смешались с растениями на земле, а морская вода пропитала все. Поэтому Рейн повел нескольких детей искать мертвые ветки в овраге среди красной скалы, но нашел больше морских ежей и ярких анемонов, чем хорошей сухой древесины.
Тем не менее, она сняла кору с некоторых палочек, обнажив сухую сердцевину. Вскоре на открытом воздухе зашипело слабое пламя.
В мгновение ока дети разбежались и начали собирать еду. Они нашли на земле омаров и угрей, а также осьминогов и палтусов — редкие морские сокровища.
Они приготовили их над огнем, устроив самый большой пир, который Рейн мог вспомнить за многие годы.
С набитым желудком ее отец Оуэн отправился на разведку. Как и все остальные, он чувствовал себя странно утомленным и шел с меньшей энергией, чем человек вдвое старше его.
С нами что-то случилось, — подумал Рейн. Какое-то волшебство лишило нас жизненных сил.
Рейн чувствовала себя настолько уставшей, что боялась, что, если она перестанет двигаться, она может просто лечь и умереть. Они все так чувствовали.
Лучше всего об этом сказала тетя Рейна Делла, когда она проснулась от обморока. Рейн спросил: Как ты себя чувствуешь?
Мать Рейна, Грета, предложила: Можно так говорить. Ты чувствуешь себя коровьим дерьмом. Мы все так чувствуем.
Но Делла, никогда не отступающая, возразила: Нет, я чувствую себя коровьим дерьмом, которое растоптало остальное стадо.
Затем она просто легла в тени, под сладкую траву вместо своей кровати, и спросила: Что случилось?