Танец смерти
Шрифт:
Мой сухой смешок пропитан снисхождением.
— С чего ты взяла, что я не расскажу это Вольфгангу?
В Диззи сквозит какая-то напыщенность, и я невольно задумываюсь: уж не переняла ли она эту надменность у самого Вольфганга?
— Просто предчувствие, — отвечает она, равнодушно пожимая плечами.
Её манера разговора начинает невыносимо раздражать. Я резко отмахиваюсь:
— Убирайся с глаз моих! — рявкаю я.
Мой тон действует на неё, словно кинжал у горла: Диззи вздрагивает. Её испуг слегка успокаивает мои взвинченные нервы.
Она поднимается, но я даже не смотрю в её сторону.
— Ты знаешь, как со мной связаться. Только учти, я не буду ждать вечно, — произносит она с напускной торжественностью.
Не оглядываясь, она покидает комнату.
—
Не могу сказать, сколько времени я провожу в тишине. Но чем дольше сижу, тем сильнее кажется, будто стены медленно сжимаются вокруг меня. Резко вскакиваю и стремительно вылетаю из гостиной.
Наш разговор не должен был так выбивать меня из колеи. Жалкая, глупая простолюдинка возомнила, что я поддамся на её угрозы. Либо она считает меня дурой, либо всерьёз полагает, что всё ограничится Вольфгангом.
Я несусь по длинному коридору, а стены будто пульсируют вокруг, словно живые. Чувствую себя загнанной в ловушку, обманутой в собственном доме.
Когда я врываюсь в атриум, дыхание становится тяжёлым, я втягиваю воздух носом, словно разъярённый бык. Внутри всё кипит, мысли путаются, разум едва справляется с нахлынувшим волнением.
В поле зрения попадают слуги, расставляющие стол к ужину.
— Вон отсюда! — выкрикиваю я.
Звук рвётся из горла — резкий, почти визгливый. Я едва узнаю собственный голос.
Они вздрагивают от страха и тут же бросаются врассыпную. Я не дожидаюсь, пока они покинут зал, и подхожу к столу, смахивая руками фарфор и хрусталь.
Все с грохотом летит на пол, и этот звук лишь глубже затягивает меня в воронку. Когда я останавливаюсь, стол уже пуст, а я стою среди последствий своего безумия.
Разбитые предметы. Осколки стекла.
Дыхание сбивчивое. И мне ничуть не легче.
Предательство.
Слово пульсирует снова и снова, медленно просачиваясь в кровь, занимая во мне все больше и больше места.
Я не могу это забыть.
Ее предложение.
Бесплатный сыр в мышеловке.
Если я не воспользуюсь им, если не извлеку из нее выгоду, Вольфганг наверняка сделает это первым.
Было бы наивно полагать, что я могу доверять кому-то, кроме себя. Вольфганг и сам не раз говорил: единственная причина его перемен — воля богов.
А теперь вот это.
Разве не похоже на божественное приглашение?
Разве не сама судьба зовёт меня по имени?
Я знаю, что если дать Диззи добро, смерть Вольфганга её не насытит. Она придёт и за мной. Но с этой паразиткой я разберусь позже, если, конечно, она вообще сумеет ко мне приблизиться.
Откидываю волосы с лица, расправляю платье и делаю глубокий вдох. Затем направляюсь к высоким окнам.
Солнце садится над Правитией. Я наблюдаю, как угасающие лучи преломляются в тонированных стёклах небоскрёбов, а вода в гавани вдали мерцает оранжевым светом.
Вольфганг никогда не сможет любить кого-то, кроме себя.
Меня мутит. Мысль о том, что Вольфганг может меня предать, вползает в каждую из моих неуверенностей, за которые я так отчаянно держалась все эти недели рядом с ним.
Может, все это ничего не значило.
Может, наша судьба изначально была обречена.
Эхо слов Диззи продолжает пронзительно звенеть у меня в ушах. И, возможно, Кревкёр никогда не будут способны доверять кому-либо, кроме себя самих.
К тому моменту, как город надевает свой ночной плащ, я уже знаю, что должна сделать.
44
—
ВОЛЬФГАНГ
В мёртвой тиши ночи звуки Поместья Правитии звучат иначе — не так, как шёпот Башни Вэйнглори, когда на город опускается тьма. Безмолвие воет, словно неугомонный ветер за окном, стонет, будто живое существо, чрево которого набито воспоминаниями о каждом правителе, восседавшем на троне до меня.
Если бы стены могли говорить…
Их рассказы оказались бы густыми от крови, убийств и предательств.
И я невольно задаюсь вопросом: не звуки ли предательства мешают мне уснуть?
В опочивальне правителей — тьма. Сторона Мерси холодна и пуста. Собак нигде не видно.
Снова льёт дождь. Он яростно бьёт в окна, вплетаясь в призрачные мелодии древнейшего здания.
Я притворяюсь спящим, если это вообще можно так назвать.
Глаза закрыты, но я настороже.
Прислушиваюсь. Выискиваю. Чую.
Знает ли она, что я чувствую её присутствие, когда она рядом?
Но дверь открывает сейчас не она. Звук едва уловим. Я бы не различил его, если бы спал, если бы не выискивал красноречивые знаки обмана.
Мое дыхание замедляется, и я изо всех сил стараюсь сохранить расслабленность. Адреналин взмывает, и тончайшие звуки в комнате обретают громкость.
Тихие шаги по плотному ковру.
Шорох одежды о кожу.
Долгий, медленный вдох, за которым следует еще более медленный выдох.
Скоро мне придется раскрыть карты. Но пока я лежу в засаде, словно хищник, притворяющийся добычей. Я нанесу удар в самый подходящий момент.
Но этот момент так и не наступает.
Вместо этого стены Поместья Правитии слышат череду совсем иных звуков.
Звуков удивления.
И предательства, обратившегося в ослепляющую месть.
Свет вспыхивает, и я на мгновение слепну.
Мой взгляд натыкается на Диззи, застывшую у изножья кровати. Она выглядит так же потрясенно, как чувствую себя я, но причины нашего потрясения лежат в разных мирах.
Потому что я знал, что Диззи придет.
А вот Мерси в дверном проёме заставляет меня буквально окаменеть.
Не хочу верить, что именно она стоит за этим нарушением безопасности. Неужели она впустила Диззи в наши личные покои?
Взгляд Мерси пылает багровым. Ее движения порывисты, напряженны и яростны, когда она бросается к растерянной Диззи, но прежде хватает тяжелый бюст давно умершего предка.
Замах — и мраморная статуя врезается в челюсть Диззи. Голова той резко дёргается в сторону, тело извивается и рушится на кровать.