Темная душа
Шрифт:
— Нужно, — эхом отзываюсь я, и это слово звучит как ласка. В её поведении есть что-то отчаянное. Срочное. Это сразу же задевает меня за живое. — Что тебе нужно, моя сладкая? Ты пытаешься защитить себя? — мысль о том, что она нуждается в защите, что она уязвима, вызывает во мне собственнический порыв. Я бы сжёг всю эту грёбаную академию дотла, если бы ей действительно что-то угрожало. Но немного страха, немного уверенности во мне? Я бы совсем не возражал. На самом деле, я даже поощряю это.
Её взгляд метнулся в сторону, и в нём промелькнул страх. Это пробуждает мои защитные инстинкты и тёмные желания к жизни.
— Я просто хочу быть готовой, — шепчет она. — Это место такое… в нём очень много всего.
— В таком месте, как это, многое может случиться, — соглашаюсь я, и мой голос понижается до низкого мурлыканья. Я снова опускаю взгляд вниз по её шее, туда, где пульс всё ещё отбивает бешеный ритм. — Особенно для такого заметного человека, как ты. Какого рода защиты ты ищешь, Изольда? От чего?
Она колеблется, снова покусывая нижнюю губу. Чёрт возьми, от этого простого жеста мой член становится твёрдым.
— В общем, так. Ты знаешь…
Её ложь настолько очевидна, что я почти смеюсь, но в её глазах читается неподдельный страх, который останавливает меня. Что-то напугало её. Что-то на самом деле напугало мою девочку. Я чувствую, как во мне просыпается драконья сущность, собственническая ярость, которая требует, чтобы я нашёл, что бы это ни было, и разорвал это на части. Но я сохраняю внешнее спокойствие, опираясь одной рукой о книжную полку рядом с её головой, словно загоняя её в угол.
— Общий материал, — повторяю я низким рокочущим голосом, от которого она восхитительно вздрагивает. — Я думаю, что-то конкретное заставляет тебя бежать в библиотеку ещё до начала занятий.
Она с трудом сглатывает, её пальцы нервно сжимают мой пиджак ещё крепче.
— Ничего такого. Правда.
— Изольда, — я опускаю голову, пока наши лица не оказываются в нескольких дюймах друг от друга, и мой голос понижается до шёпота, который слышит только она. — Я чувствую запах твоего страха. Не ври мне.
Её глаза слегка расширяются, и на мгновение мне кажется, что она действительно может сказать мне правду. Затем что-то меняется в выражении её лица.
— Ладно, в столовой был какой-то подонок, — огрызается она, внезапно разозлившись на меня за то, что я лезу не в своё дело. Это удивляет меня, но в то же время заставляет мой член становиться твёрже. В ней есть огонь. Мне это нравится.
— Подонок? У него есть имя?
— Какая разница? — говорит она сквозь зубы.
— Ладно, справедливо. Не хочешь немного сузить круг поисков? Здесь полно всяких подонков.
Она выглядит так, будто хочет спросить меня, не один ли я из них, и я жду этого, но она передумывает и вздыхает.
— Какой-то подонок-вампир. Я не знаю. Что тут сказать? Он похож на подонка.
— Вампир-подонок, — повторяю я, сжимая челюсти, когда представляю, как на неё нападает какое-то низшее существо. От этой мысли у меня кровь закипает в жилах. — Он угрожал тебе?
— Не совсем, — она неловко ёрзает, всё ещё вцепившись в мой пиджак. — Он пристально смотрел на меня, пытался заговорить со мной. Назвал меня «вкусняшкой».
Я с трудом сдерживаю рычание.
— Описание. Живо.
Её брови приподнимаются от моего тона, но она подчиняется.
— Чёрные волосы, кроваво-красные глаза, высокий. Выглядел так, будто хотел меня съесть.
Я точно знаю, кого она имеет в виду. Эндрю Рейн. Вампир-засранец, с самомнением которого может сравниться только его жажда свежей крови и девственной плоти. Мысль о том, что он где-то рядом с Изольдой, пробуждает во мне ту сторону, за которую Блэкридж, вероятно, надерёт мне задницу. Но мне на это наплевать.
— Я позабочусь об этом, — говорю я убийственно спокойным голосом.
— Мне не нужно, чтобы ты участвовал в моих драках, — говорит она, удивляя меня своим вызовом. — Я просто хочу залечь на дно и не привлекать лишнего внимания.
— Слишком поздно для этого, — бормочу я, вглядываясь в её лицо, впитывая каждую деталь. Её губы тёмно-красного цвета, которые хорошо смотрелись бы на моём члене. Прежде чем я успеваю остановиться, я протягиваю руку и беру её за подбородок, запрокидывая её голову назад, чтобы она могла посмотреть на меня. — Он больше не приблизится к тебе, обещаю.
— С какой стати? — шепчет она, опуская взгляд на мои губы.
— С какой стати что?
— С какой стати тебе защищать меня? Ты меня даже не знаешь.
Я наклоняюсь ближе, касаясь большим пальцем её нижней губы.
— Давай просто скажем, что я заинтересован в твоей безопасности, — мой голос срывается до шёпота, хриплого от желания. — И я не делюсь тем, что принадлежит мне.
У неё перехватывает дыхание, глаза расширяются от моего откровенного заявления.
— Я не твоя, — протестует она, но это звучит слабо, неуверенно, как будто она скорее проверяет слова на прочность, чем верит в них.
— Ты пахнешь, как я, Иззи, — бормочу я, наклоняясь, чтобы понюхать её шею. Мои клыки опускаются, и я нежно провожу ими по её пульсу. Она напрягается и тихо мяукает, что говорит мне о том, что она думала об этом.
И не один раз.
Я чувствую, как бешено бьётся её пульс под моими клыками. Аромат её желания окутывает меня, заставляя крепче сжать её подбородок.
— Я… — начинает она дрожащим голосом.
— Ш-ш-ш, — шепчу я, касаясь её кожи.
Её руки ложатся мне на грудь, не отталкивая, но и не притягивая ближе. Она находится в этом восхитительном пространстве между страхом и желанием, и я хочу, чтобы она оставалась там ещё немного.
— Си-Джей, — выдыхает она, и моё имя на её губах почти уничтожает меня.
Я улыбаюсь, касаясь губами её кожи, и обнажаю клыки, когда чувствую приближение её брата. Я выпрямляюсь, сохраняя между нами приличное расстояние.
— Изольда. Вот ты где, — голос Айзека прорезает напряжение, как нож. Его глаза сужаются, когда он переводит взгляд со своей сестры на меня и обратно. — Я повсюду тебя искал.
Я отступаю назад, позволяя своему лицу принять привычную маску безразличия, которой я научился у своего отца. Этот человек мог бы быть высечен из камня.