Темная душа
Шрифт:
— Я думал, они вымерли, — бормочет Кассиэль, его глаза сканируют пустое пространство, где парит Уильям.
Глаза Изольды расширяются.
— Ты слышал о них?
— На небесах мы наблюдали за всевозможными сверхъестественными существами, — говорит Кассиэль, понизив голос. — Сангвинархи были особенно очаровательны. Они могли общаться с кровью, извлекать из неё воспоминания, изменять её свойства. Некоторые даже могут создавать из него временные конструкции. Обычно это не очень приятные существа.
Уильям фыркает.
— В точку, — говорю я с милой улыбкой.
— Отвали, — рычит Уильям. — Я очень приятный человек.
— Это правда, Мясник?
Он прищуривается, глядя на меня.
— Кто-то сделал домашнее задание.
— Ты рядом с моей девочкой и не оставишь её одну. Конечно, я его сделал.
— Мясник? — говорит Изольда, качая головой. — Что это значит?
— Это значит, что он очень любит резать, — говорю я с той же невинной улыбкой.
— О, — говорит Изольда, глядя на Уильяма сквозь слегка сползшие розовые очки.
Он просто смотрит на неё в ответ.
— Значит, Коллекционеры тоже могли охотиться за Уильямом? — спрашиваю я, чтобы разрядить обстановку.
— Это возможно, — кивает Кассиэль. — Если они охотятся на редких существ, Сангвинарх был бы ценным дополнением к их коллекции.
— Они тоже хотели превратить тебя в гримуар, — бормочет Изольда. — Это имеет смысл на каком-то действительно грубом, отвратительном уровне.
— Что ж, если это так, то мы в дерьме без весла, — заявляет Уильям.
— Почему? — спрашиваю я.
— Потому что кто бы ни убил меня, он был внутри академии. Он был своим человеком.
Это сразу привлекает моё внимание.
— Дерьмо, — бормочу я, уставившись на Изольду.
— Можешь повторить ещё раз, — бормочет она, оглядываясь через плечо.
— Дерьмо, — говорю я. — Дерьмовое дерьмо.
Глава 31. ИЗОЛЬДА
Кассиэль поднимает руку, сосредоточившись с закрытыми глазами.
— Сейчас, — шепчет он, когда магические барьеры пульсируют и на мгновение ослабевают.
— Не вовремя, придурок, — бормочет Си-Джей, но я свирепо смотрю на него. — Нам нужно уходить. Мы вернёмся ко всему этому дерьму позже.
— Принято к сведению, — бормочет он.
Мы двигаемся как один, проскальзывая между книжными полками к потайному входу. Моё сердце бешено колотится о рёбра, кровь шумит в ушах. Уильям плывёт впереди, его призрачная фигура мерцает в тусклом свете, в то время как Си-Джей замыкает шествие, его присутствие — стена защитного тепла у меня за спиной.
— Третий книжный шкаф от восточного угла, — бормочу я, пересчитывая полки.
Мои пальцы скользят по переплетенным в кожу корешкам, пока я не нахожу «Трансмутацию эфирных сущностей» именно там, где она должна быть. Вытаскивая её, я жду, когда сработает механизм и откроется проход, как это было раньше.
Ничего не происходит.
— Что не так? — спрашивает Си-Джей напряжённым голосом.
— Не работает, — я возвращаю книгу на место и пробую снова. По-прежнему ничего.
— Блэкридж, должно быть, сменил вход.
Уильям проплывает сквозь массивный книжный шкаф, на мгновение исчезая, прежде чем появиться снова.
— Проход всё ещё там, — подтверждает он, — но спусковой механизм был изменён.
Кассиэль шагает вперёд, его глаза снова светятся серебром. Его пальцы парят над книжной полкой, почти не касаясь её.
— Это новая схема, — бормочет он. — Последовательность книг, которые нужно активировать в определённом порядке.
— Ты можешь сказать, какие именно? — спрашиваю я, чувствуя, как тревога сжимает мне горло.
— Дай мне минутку, — он хмурится, проводя рукой по полке. — Сначала вот эту, — говорит он, указывая на маленький красный томик в самом верху.
Си-Джей протягивает руку и наполовину вытаскивает его, затем засовывает обратно.
— Теперь синяя, третья слева, затем чёрный том с серебряным тиснением и, наконец, оригинальная книга-рычаг.
Мы в точности следуем его инструкциям, последовательно вытаскивая и ставя на место каждый том. Книжный шкаф содрогается, затем с тихим скрипом древних петель открывается внутрь. В коридоре за ним кромешная тьма, ещё темнее, чем раньше.
— Это было слишком просто, — бормочу я, чувствуя, как по спине пробегают мурашки подозрения. — Наверняка Блэкридж более изобретателен.
— Согласен, — говорит Си-Джей, его глаза хищно всматриваются в темноту.
— Блэкридж бы не сделал для нас это легко, чтобы вернуться с падшим ангелом на нашей стороне.
Уильям выплывает в коридор, затем тут же выплывает обратно, его призрачная фигура дрожит от волнения.
— Лестницы больше нет.
— Что? — я осторожно делаю шаг вперёд, вглядываясь в темноту. Там, где раньше были каменные ступени, спиралью уходящие вниз, теперь была только гладкая вертикальная шахта, уходящая во тьму.
— Он полностью переделал проход, — замечает Кассиэль, приседая, чтобы осмотреть край. — Это ловушка.
— Нифига себе, — бормочет Си-Джей, и его глаза на мгновение вспыхивают янтарём. — Нам нужен другой способ проникнуть внутрь.
Я качаю головой, чувствуя, как во мне крепнет решимость.
— Нет. Мы должны сделать это сейчас. Нам нужно знать, что означает этот символ для Уильяма, и Коллекционеры могут прийти за мной в любой день. Мне нужны ответы.
— И как именно ты предлагаешь нам спуститься по вертикальной шахте в эти древние боги знают что? — спрашивает Си-Джей, его защитные инстинкты явно борются с любопытством.
В ответ я снимаю его пиджак и протягиваю ему.
— Я иду вниз.
— Чёрта с два, — рычит он, но, прежде чем он успевает остановить меня, я сажусь на край шахты и отталкиваюсь, соскальзывая в темноту.
Стены шахты выложены гладким, отполированным камнем, который не купишь.
Я падаю с головокружительной скоростью, мой желудок подкатывает к горлу. На один ужасный миг я оказываюсь в свободном падении, и подо мной нет ничего, кроме бесконечной тьмы.
И тут срабатывают мои вампирские рефлексы. Я раскинула руки и ноги, прижимаясь к стенам, чтобы замедлить спуск, трение обжигало меня сквозь одежду.