Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Темная душа
Шрифт:

— Я думал, они вымерли, — бормочет Кассиэль, его глаза сканируют пустое пространство, где парит Уильям.

Глаза Изольды расширяются.

— Ты слышал о них?

— На небесах мы наблюдали за всевозможными сверхъестественными существами, — говорит Кассиэль, понизив голос. — Сангвинархи были особенно очаровательны. Они могли общаться с кровью, извлекать из неё воспоминания, изменять её свойства. Некоторые даже могут создавать из него временные конструкции. Обычно это не очень приятные существа.

Уильям фыркает.

— В точку, — говорю я с милой улыбкой.

— Отвали, — рычит Уильям. — Я очень приятный человек.

— Это правда, Мясник?

Он прищуривается, глядя на меня.

— Кто-то сделал домашнее задание.

— Ты рядом с моей девочкой и не оставишь её одну. Конечно, я его сделал.

— Мясник? — говорит Изольда, качая головой. — Что это значит?

— Это значит, что он очень любит резать, — говорю я с той же невинной улыбкой.

— О, — говорит Изольда, глядя на Уильяма сквозь слегка сползшие розовые очки.

Он просто смотрит на неё в ответ.

— Значит, Коллекционеры тоже могли охотиться за Уильямом? — спрашиваю я, чтобы разрядить обстановку.

— Это возможно, — кивает Кассиэль. — Если они охотятся на редких существ, Сангвинарх был бы ценным дополнением к их коллекции.

— Они тоже хотели превратить тебя в гримуар, — бормочет Изольда. — Это имеет смысл на каком-то действительно грубом, отвратительном уровне.

— Что ж, если это так, то мы в дерьме без весла, — заявляет Уильям.

— Почему? — спрашиваю я.

— Потому что кто бы ни убил меня, он был внутри академии. Он был своим человеком.

Это сразу привлекает моё внимание.

— Дерьмо, — бормочу я, уставившись на Изольду.

— Можешь повторить ещё раз, — бормочет она, оглядываясь через плечо.

— Дерьмо, — говорю я. — Дерьмовое дерьмо.

Глава 31. ИЗОЛЬДА

Кассиэль поднимает руку, сосредоточившись с закрытыми глазами.

Сейчас, — шепчет он, когда магические барьеры пульсируют и на мгновение ослабевают.

— Не вовремя, придурок, — бормочет Си-Джей, но я свирепо смотрю на него. — Нам нужно уходить. Мы вернёмся ко всему этому дерьму позже.

— Принято к сведению, — бормочет он.

Мы двигаемся как один, проскальзывая между книжными полками к потайному входу. Моё сердце бешено колотится о рёбра, кровь шумит в ушах. Уильям плывёт впереди, его призрачная фигура мерцает в тусклом свете, в то время как Си-Джей замыкает шествие, его присутствие — стена защитного тепла у меня за спиной.

— Третий книжный шкаф от восточного угла, — бормочу я, пересчитывая полки.

Мои пальцы скользят по переплетенным в кожу корешкам, пока я не нахожу «Трансмутацию эфирных сущностей» именно там, где она должна быть. Вытаскивая её, я жду, когда сработает механизм и откроется проход, как это было раньше.

Ничего не происходит.

— Что не так? — спрашивает Си-Джей напряжённым голосом.

— Не работает, — я возвращаю книгу на место и пробую снова. По-прежнему ничего.

— Блэкридж, должно быть, сменил вход.

Уильям проплывает сквозь массивный книжный шкаф, на мгновение исчезая, прежде чем появиться снова.

— Проход всё ещё там, — подтверждает он, — но спусковой механизм был изменён.

Кассиэль шагает вперёд, его глаза снова светятся серебром. Его пальцы парят над книжной полкой, почти не касаясь её.

— Это новая схема, — бормочет он. — Последовательность книг, которые нужно активировать в определённом порядке.

— Ты можешь сказать, какие именно? — спрашиваю я, чувствуя, как тревога сжимает мне горло.

— Дай мне минутку, — он хмурится, проводя рукой по полке. — Сначала вот эту, — говорит он, указывая на маленький красный томик в самом верху.

Си-Джей протягивает руку и наполовину вытаскивает его, затем засовывает обратно.

— Теперь синяя, третья слева, затем чёрный том с серебряным тиснением и, наконец, оригинальная книга-рычаг.

Мы в точности следуем его инструкциям, последовательно вытаскивая и ставя на место каждый том. Книжный шкаф содрогается, затем с тихим скрипом древних петель открывается внутрь. В коридоре за ним кромешная тьма, ещё темнее, чем раньше.

— Это было слишком просто, — бормочу я, чувствуя, как по спине пробегают мурашки подозрения. — Наверняка Блэкридж более изобретателен.

— Согласен, — говорит Си-Джей, его глаза хищно всматриваются в темноту.

— Блэкридж бы не сделал для нас это легко, чтобы вернуться с падшим ангелом на нашей стороне.

Уильям выплывает в коридор, затем тут же выплывает обратно, его призрачная фигура дрожит от волнения.

— Лестницы больше нет.

— Что? — я осторожно делаю шаг вперёд, вглядываясь в темноту. Там, где раньше были каменные ступени, спиралью уходящие вниз, теперь была только гладкая вертикальная шахта, уходящая во тьму.

— Он полностью переделал проход, — замечает Кассиэль, приседая, чтобы осмотреть край. — Это ловушка.

— Нифига себе, — бормочет Си-Джей, и его глаза на мгновение вспыхивают янтарём. — Нам нужен другой способ проникнуть внутрь.

Я качаю головой, чувствуя, как во мне крепнет решимость.

— Нет. Мы должны сделать это сейчас. Нам нужно знать, что означает этот символ для Уильяма, и Коллекционеры могут прийти за мной в любой день. Мне нужны ответы.

— И как именно ты предлагаешь нам спуститься по вертикальной шахте в эти древние боги знают что? — спрашивает Си-Джей, его защитные инстинкты явно борются с любопытством.

В ответ я снимаю его пиджак и протягиваю ему.

— Я иду вниз.

— Чёрта с два, — рычит он, но, прежде чем он успевает остановить меня, я сажусь на край шахты и отталкиваюсь, соскальзывая в темноту.

Стены шахты выложены гладким, отполированным камнем, который не купишь.

Я падаю с головокружительной скоростью, мой желудок подкатывает к горлу. На один ужасный миг я оказываюсь в свободном падении, и подо мной нет ничего, кроме бесконечной тьмы.

И тут срабатывают мои вампирские рефлексы. Я раскинула руки и ноги, прижимаясь к стенам, чтобы замедлить спуск, трение обжигало меня сквозь одежду.

Поделиться с друзьями: