Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Темный Лекарь 17
Шрифт:

Симон, внимательно слушавший весь разговор, наконец заговорил:

— Значит, группы будут такие: через очаг идут учитель, дед Карл, я, Бланш и Октавия. По дороге — Али, Минжу и гремлины. Правильно?

— Правильно, — подтвердил я. — Встречаемся на берегу рядом с деревней у подножия гор. Если что-то пойдёт не так…

— Связь там не работает, — перебила Минжу. — В том регионе Канвары установили глушилки. Официально — для защиты от шпионажа. На практике — чтобы контролировать информационные потоки.

Это усложняло дело. Без связи через Лифэнь мы не сможем координировать действия. Но быстрого решения не было.

— Значит, придётся рискнуть так, — подытожил я.

— Когда отправляемся? — спросил Симон. В его голосе слышалось нетерпение, едва сдерживаемое силой воли.

— Завтра утром, — решил я. — Это даст нам время отдохнуть, а Али и Минжу — организовать транспорт.

— О транспорте, — оживилась Минжу. — Мы уже подумали об этом. Я договорюсь о самом подходящем средстве передвижения по реке. Вы не пожалеете.

В её голосе слышалась гордость, что немного меня насторожило. Обычно когда люди так говорят о транспорте, это означает либо что-то очень дорогое, либо что-то очень необычное.

Ну что ж. Посмотрим.

Следующее утро выдалось ясным и жарким. Солнце ещё не поднялось высоко, но воздух уже был наполнен влажным, тяжёлым теплом, характерным для этих широт.

Мы собрались на одной из небольших пристаней в торговом квартале. Место было оживлённым, рыбаки разгружали утренний улов, торговцы перетаскивали тюки с товарами, лодочники зазывали пассажиров.

Идеальное место, чтобы затеряться в толпе.

Али и Минжу уже ждали нас возле одного из причалов. Рядом с ними стоял внушительных размеров грузовик, видимо, их транспорт для наземной части путешествия.

— Доброе утро, — поприветствовал нас Али. — Готовы к отплытию?

— Где наш корабль? — спросила Октавия, оглядываясь по сторонам.

Минжу указала на воду. Я проследил за её рукой и… усмехнулся.

У причала покачивалось на волнах то, что лучше всего можно было описать как «плавучий дом». Двухэтажное строение на широкой плоской барже, с покатой крышей, украшенной резьбой, с круглыми окнами и даже небольшой террасой на втором этаже.

Выглядело это одновременно уютно и абсурдно.

— Вы уверены, что это лучший транспорт для нас? — осторожно спросила Октавия.

Минжу энергично закивала:

— Абсолютно! На этой реке живёт множество людей. Такие плавучие дома постоянно сдаются туристам, исследователям, торговцам. Это самый обычный вид для этих мест. Никто не заподозрит ничего странного в том, что группа путешественников арендовала дом для речного путешествия.

Логика в этом была. Если плавучие дома действительно обычное явление, то мы будем выглядеть как рядовые туристы, а не как группа магов, пробирающихся к секретной твердыне Канваров.

— К тому же, — добавила Минжу, — там достаточно места для всех, есть каюты для отдыха, небольшая кухня. Вы сможете комфортно добраться до очага и восстановить силы после.

— Комфорт — это хорошо, — согласился я. — А кто будет управлять этой… конструкцией?

Али махнул рукой, и к нам подошли трое мужчин. Все трое были одеты в простую рабочую одежду, выглядели крепкими и загорелыми — явно люди, привыкшие к физическому труду.

— Это Чэнь, Ли и Вэй, — представил их Али. — Они будут вашей командой.

Я окинул их оценивающим взглядом. Чэнь, самый старший, лет под пятьдесят, с седеющими висками и спокойными, опытными глазами. Ли, моложе, лет тридцати, жилистый и быстрый в движениях. Вэй, самый младший, едва за двадцать, но с серьёзным, сосредоточенным выражением лица.

— Обычные люди? — тихо спросил я у Али. — Не маги?

Я не чувствовал в них магической силы, но в таком деле лучше лишний раз уточнить, чтобы потом не разбираться с обезумевшими мутантами.

— Не маги, — подтвердил он.

Я кивнул и прямо спросил:

— Можно им доверять?

Минжу кивнула:

— Они работают на семью Лянь уже много лет. Чэнь — двадцать лет, Ли — десять, Вэй — пять. Все проверены, все надёжны.

Чэнь, старший из троицы, сделал шаг вперёд и низко поклонился:

— Госпожа Минжу рассказала нам о характере путешествия. Мы понимаем риски.

— И всё равно согласились? — я приподнял бровь.

— Семья Лянь спасла мою дочь, — просто ответил Чэнь. — Оплатила её лечение, когда у меня не было денег. Если госпожа Минжу просит пройти через очаг — я пройду.

Ли кивнул:

— А я просто хорошо зарабатываю на опасных рейсах. У меня трое детей, нужно их кормить.

Вэй пожал плечами:

— А мне просто интересно. Никогда не был в очаге выше класса дельта.

Честные ответы. Мне это нравилось.

— Значит, ты уже бывал в очагах? Чистильщик? — уточнил я.

Вэй кивнул:

— Все трое. В основном, конечно, работали в очагах класса альфа и бета. Знаем, как выглядят твари скверны, как себя вести, когда нападают. Конечно, эпсилон — это совсем другой уровень, но…

— Но базовые навыки у вас есть, — закончил я. — Будем надеяться, что они вам не понадобятся.

Все трое переглянулись. В глазах Вэя мелькнул страх, но он быстро взял себя в руки. Чэнь остался невозмутим. Ли сглотнул, но кивнул.

— Если честно… мы немного боимся. Но госпожа Минжу уверила нас, что с вами нам ничего не грозит.

Он посмотрел на меня с надеждой и вопросом.

Я усмехнулся:

— Она не ошиблась. Пока вы управляете лодкой и слушаетесь приказов, я гарантирую вашу безопасность. Но если возникнет опасность, то делайте ровно то, что я скажу. Без вопросов, без колебаний. Понятно?

— Понятно, господин, — хором ответили они.

Дед, всё это время изучавший плавучий дом, хмыкнул:

— Ну что ж, внук. Твой выбор транспорта становится всё экзотичнее. Не понимаю, зачем всё это, когда всегда можно просто оседлать старых добрых химер? А теперь, то какие-то поезда, то корабли, теперь плавучий дом. Что следующим будет? Летающий замок?

— Не искушай судьбу, дед, — отозвался я. — А теперь пойдёмте, осмотрим наше временное жилище.

Мы поднялись на борт по узкому трапу. Плавучий дом покачивался под нашими ногами. Довольно непривычно, но не сказать, что неприятно.

Поделиться с друзьями: