Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тропинка чудовищ
Шрифт:

– Продолжай... – Ленайе было интересно.

– А если ты можешь принести что-то с собой из сна... Значит, можно и что-то вынести!
– Продолжал Бэккарт, - что, если ты бросишь через грань что-то отсюда? Как тогда ты посмотришь на свои сны? И какой тебе покажется реальность?

Это заставило Ленайу задуматься о своих переживаниях. Как часто она смотрела на вещи и просто знала об их предназначении, даже не понимая, что перед ней находилось! Многие события так и происходили — сами собой, но при этом она была лишь невольным наблюдателем. И теперь, когда рядом с ней был Бэккарт, идея обратить реальность в сон и проснуться показалась ей заманчивой и привлекательной. Ещё бы!

– Я признаюсь тебе, - сказала Ленайа, - я бы с радостью узнала, что всё это просто кошмарный сон. Только пока это не так.

Бэккарт с удивлением посмотрел на неё.

– Но ведь ещё совсем недавно ты видела дверь через другое измерение! – Воскликнул он.

– Я много чего видела, - сказала Ленайа, и это было правдой, которую Бэккарт понял.

Он не унимался.

– Ты думаешь, что всё вокруг реально, но это всё потому, что ты думаешь, что не видела ничего другого!

– Но как! – Ленайа не понимала, - как можно проснуться, если ты не спишь?

Бэккарт продолжал.

– Какие ощущения, если проснуться от кошмара? Ты просыпаешься тогда, когда страх становится настолько сильным, что ты уже не можешь находиться в кошмаре.

Бэккарт уже довольно хорошо её изучил для того, чтобы понять, что переубедить её крайне сложно, и что иногда стоит лучше помолчать и дать ей подумать, что он и сделал. Он встал, набросил гаечный ключ себе на плечо, чтобы не так тяжело было стоять и помог подняться Ленайе.

– Просто... допусти такое, - сказал он, - да, в этом ты права: мы здесь, и мы — настоящие. Всё что там, за дверью — оно тоже настоящее. Это, честно говоря, пугает меня до чёртиков. То, что я там вижу — это опасность. И она вполне реальна! Но я также вижу и то, чего бы тебе хотелось на самом деле. Возможно, ты думаешь, что хотела бы просто отстраниться от всего этого, сделать вид, что всё хорошо и ничего не происходит, но посмотри вокруг... Ты живёшь надеждой, что это когда-нибудь кончится!

Мысли Ленайи провалились в новой волне шума. Она попыталась разогнать в сторону всё, что мешало думать, но удавалось это с трудом. Одна часть внутри неё протестовала против того, чтобы предаваться этому безумию. Бросить всё и начать думать, что происходящее – это сон, было просто, но никак не помогало справиться с реальной угрозой и тем, что жизнь - настоящая. К тому же она начала догадываться, к чему клонит Бэккарт. Идти наружу между периодами было идеей ещё более безумной, нежели признание действительности нереальной. Другая её часть требовала как можно скорее согласиться с безумцем. Несмотря на очевидные факты в пользу того, что выходить нельзя, она захотела, чтобы он её переубедил. Всё потому, что он был прав! Единственное, чего она хотела, это как можно скорее навсегда выбраться из чёрного города, ставшего для неё клеткой. Ради такой возможности, она готова была поверить в любую чушь, невзирая на последствия. Она совершенно не представляла, к чему может привести такое решение, но она точно знала одно: оставаться здесь было невыносимо. Убежать из кошмара было её самым сокровенным желанием.

– Посмотреть в глаза своему страху совсем не сложно, - сказала Ленайа, - нужно только идти туда, где страшнее всего. Это очевидно. Просто я переживаю, что ничего другого и нет…

Бэккарт косо посмотрел на неё и уже две полоски сажи под его глазом немного вздёрнулись от едва заметной улыбки.

– Если случится так, то что мы теряем?
– С лёгкостью сказал Бэккарт, - ты ведь не хочешь, чтобы страх был твоей реальностью... И я не вижу ни одной причины, чтобы не последовать туда.

Ленайа поджала босые пальчики ног на прохладном бетоне и стиснула кулачки. Игрушка повисла в её руке под тяжестью плюшевой головы.

– Ты уже не боишься чудовищ, - сказал Бэккарт с такой поддержкой, что Ленайа и сама поверила в это, - ты умеешь их побеждать. Теперь тебе этого недостаточно. Ты должна оставить этот мир и вспомнить, кто ты есть на самом деле.

Ленайа насупилась и тряхнула Хариком. Затем немного погрустнела и опустила глаза.

– Мне страшно, - призналась Ленайа, - мне не известно, что происходит между периодами. За пределами этой комнаты нет правил.

Бэккарт посмотрел на неё так, словно знал на чуточку больше.

– Если бы я уговаривал тебя, - сказал он, - я бы начал с чего-нибудь хорошего...

Он ударил в дверь ногой, и та с тяжёлым скрежетом влетела внутрь под напором ветра. Бэккарт едва успел отдёрнуть Ленайу, чтобы её не зашибло. Туман из опилок, пыли и обрывков газет врывался внутрь. Ещё вот-вот, и он подобрался бы так близко, что пришлось бы закрываться рукой от такой метели. Это была та же самая дверь, что впустила их сюда. Но теперь она вела совсем в другое место.

– Значит, мы пойдём туда? – Нехотя спросила Ленайа, чтобы поймать взгляд Бэккарта и с надеждой увидеть хоть каплю сомнения.

– У нас всё получится, - сказал Бэккарт, обнадёживающе.

– Ты ведь знаешь, что без тебя мне больше некуда идти? – Сказала она.

Бэккарт не искал слов.

– Я знаю, что ты пошла за мной, и всё, что у тебя есть – это надежда, что я не ошибаюсь. К твоему сведению, это именно так! Я предлагаю идти сейчас, между периодами. Как ни странно, но между ними нам угрожает меньше опасностей. Я так думаю…

– Кое в чём ты определённо прав, - сказала Ленайа, - нам нечего терять.

Ленайа взяла его протянутую руку и крепко сжала его ладонь. Как ей казалось.

Ветер был постоянным и ровным. В проём двери постоянно залетал городской мусор.

Ленайа выставила перед собой Харика и посмотрела из-за него на мерцающий свет. Мусор и пыль летели из-под лопастей промышленного вентилятора, создавая приличное сопротивление. Ничего удивительного в этом Ленайа не нашла – ведь вещи могли не повторяться в одном и том же месте, и за одной и той же дверью могло оказаться что угодно при каждом её открытии. Впрочем, постоянно открывать и закрывать её не было смысла, если она всегда вела в странные места. Можно было разглядеть, что за лопастями был проход, видимо шахта или что-то вроде того, сделанные из фольги и алюминия. Вентилятор, несмотря на свою кажущуюся неспешность, заполнял хаосом всё пространство. Было шумно.

– Что ты видишь?
– Погромче спросил Бэккарт.

– За вентилятором есть свет, - доложила Ленайа, - нужно сломать лопасти!

– Ты смелее, чем кажешься...
– Заметил Бэккарт.

– А иначе, как ещё можно здесь выжить? Вперёд!

Бэккарт вытер нос большим пальцем руки и вышел навстречу ветру. С первым же шагом он заскользил, схватился за фольгу, и разрывая клочья на стене, стал пробираться вперёд. Вылетающий навстречу хлам бил по телу и царапал руки, но это казалось лёгким неудобством в сравнении с напором воздуха. Дойдя до вентилятора, Бэккарт пригнулся, достал гаечный ключ и хорошенько размахнулся, чтобы ударить ровно по лопасти. Удар пришёлся точно в цель, но как только это произошло, Бэккарт узнал, каким фееричным водопадом могут вылетать искры из глаз. Воздух наполнился жёсткостью, и в носу начало неприятно покалывать. Лопасть лишь слегка погнулась, но этого было достаточно, чтобы она замялась, а дальше всё произошло само собой – механизм стал неуклюже скрючиваться и сталкиваться с металлическими обломками, которые перестали приноситься снаружи, застряли и начали разрушать вентилятор. Мотор затарахтел и замедлил лопасти, пока они окончательно не остановились. Искры сверкали кругом, да и казалось, что само пространство напряжено. По блестящим стенам пробежались паутинки ломкого света от электричества, и вместе с их последней вспышкой лопасти вентилятора остановились.

Почти не двигаясь, Бэккарт повернул голову лицом к Ленайе.

– Ты в порядке?
– Спросила она.

– Т-током ударил-ло...
– Сквозь зубы, но не потому, что злился сказал Бэккарт.

– Уже закончилось?

– Впе-пеее-рёд.
– Сказал Бэккарт.

Ленайа вошла в трубу и ощутила, как по стопе защекотали тысячи холодных парализующих иголочек. А она была совершенно босая! Ток пробегал по телу, то схватывая цепким онемением, то отпуская неожиданной слабостью, словно это было лишь молниеносное забвение. Ток был слабым, и прерывистым, поэтому справиться с ним было легко. Так думалось. Тем не менее, она с усилием начала переставлять ноги, и, едва почувствовав, что покалывание ослабло, на цыпочках подошла к Бэккарту.

Поделиться с друзьями: