Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тропинка чудовищ
Шрифт:

– Когда я дотрагиваюсь, я чувствую тепло, - сказала Ленайа, - я как будто дотрагиваюсь до свей руки!

Бэккарт приподнял свою ногу и посмотрел под собой. Ничего необычного он не заметил, только повторившую его действия фигуру. Ленайа наклонилась, чтобы посмотреть на отражение своего лица в отражении, но оно, почему-то, было словно размытым, и не давало ей разобрать ни чёрточки, чтобы понять, действительно это отражение, или нет. Ленайа наклонила голову набок – кривое отражение сделало то же самое. Ленайа улыбнулась и искривлённые смазанные черты лица в отражении изменились, словно повторяли за ней.

– Ты прав, - сказала Ленайа, взяв Бэккарта за руку и выпрямилась, - это просто зеркало.

Затем она наклонила Бэккарта к себе поближе, чтобы что-то сказать на ушко и прошептала:

Это отражение нам лжёт!

Бэккарт серьёзно отнёсся к этому предположению, так как уже успел обратить внимание на то, с какой чуткостью Ленайа относилась к иллюзиям и обману в целом.

– Тут куда ни посмотри, ничего нет, кроме зеркал, - Бэккарт посмотрел на пустынные стены: их окружали лишь собственные отражения.

Вот только с каждым этим отражением действительно что-то было не так. На одном Бэккарт не мог различить черт лиц, на другом зеркало было настолько кривым, что их фигуры отражались нелепо худыми. Зеркала окружали их, но в зеркалах отражались вовсе не они.

– Они настоящие! И они не такие как мы!!! – С подкрадывающимся ощущением ужаса, заметил Бэккарт.

– Мы больше не одни!
– Сказала Ленайа, одновременно обрадовавшись своему озарению и испугавшись своих слов.

Ленайа ущипнула Бэккарта.

– Ай!
– Встрепенулся Бэккарт от неожиданности, и, когда изображение под ним не дёрнулось, ВСЕМ сразу стало понятно ВСЁ.

Они стояли вовсе не на зеркале, а на перевёрнутых точных копиях себя. Хотя, впрочем, не таких уж и точных...

– На них нужно напасть!
– Прошептала Ленайа.

– Вот опять ты за своё! – Сказал Бэккарт, тем не менее, приподнимая гаечный ключ над собой, - знаешь, как обмануть собственное отражение?

Ленайа поняла, что Бэккарт был с ней солидарен. Ждать удара в спину он не намеревался, да и к тому же его начало разбирать любопытство, кто из копий окажется проворнее на случай, если это действительно были всего лишь похожие фигуры. Он посмотрел на себя в стене, затем на другой, позади себя и впереди. Его взгляд отзеркалило лицо с непривычной злобой. Бэккарт не узнал себя таким и потому решил действовать, чтобы проверить свою догадку. Резким движением он опустил ключ, чтобы ударить в зеркальный пол, однако ключ провалился сквозь него и столкнулся боком с точно таким же гаечным ключом. Конечно же он провалился, ведь никакой поверхности зеркала не было.

– Чтобы обмануть отражение, нужно отвернуться от него!
– Сказал он и посмотрел вниз, где сопротивляющийся ему образ быстро изменился искажением в лице.

Ленайа отпрыгнула от того места, откуда её начала хватать за ногу рука её же отражения. С испугу Ленайа решила вернуться обратно в проём, из которого они пришли. Босые ножки вынужденно побежали след в след за ней, заставив Ленайу в отражении потерять равновесие. Однако, как только Ленайа направилась в сторону того места, где только что был проход, она тут же столкнулась с бегущим навстречу клоном. Стены начали стремительно приближаться, а точнее не стены, а то, что старалось быть максимально похожими на них – их отражения. Карты были раскрыты. Приближающиеся силуэты больше не пытались повторять их движений. Разве что только прикованные к стопам отражения не могли отступить от стоящих на них ног, так как и сами стояли на них вверх ногами. Повторяющиеся со всех сторон искажённые лица приобрели ещё более враждебный вид. Ленайа испугалась этого образа. Она никогда бы не могла представить себя настолько обезображенной злобой, пусть даже её лицо в отражениях и было настолько сильно размыто.

– Куда же тогда смотреть?
– Испуганно озираясь на приближающиеся силуэты, спросила Ленайа и начала нелепую пляску, чтобы как можно сильнее дезориентировать противника снизу.

– Не на них!
– Крикнул Бэккарт, и ударил ключом позади себя.

Ленайа увидела, как от Бэккарта отлетел двойник и, провалившись сквозь отсутствующую преграду пола, разлетелся на мириады осколков, которые осыпались вниз, в бездонную глубину. Она сейчас же отвернулась от приблизившейся фигуры, подделанной под неё, но тут же встретилась лицом к «лицу» с отражением на другой стороне. Оно схватило её за волосы и попыталось повалить на пустоту под ногами. Запутавшись в волосах, Ленайа вывернулась, оттолкнула фигуру прямиком на размахивающегося Бэккарта, и в следующий миг облако осколков разлетелось в пыль, осыпавшись в пучину пустоты.

– Смотри...
– Крикнул Бэккарт отворачиваясь от гримасы гнева на искажённом лице, которое больше не казалось ему своим, - смотри на меня!

Ленайа застыла на удар сердца, увидев, как Бэккарт смиренно проигнорировал грозящий ему удар тяжеленным гаечным ключом со стороны и, глядя прямо в её глаза, притянул к себе. Вдруг всё стало не важно. Ещё никогда так близко Ленайа не видела ничьих глаз. И хотя предчувствие и ожидание удара застыло вместе с ней, она всё равно не могла отвести взгляд в сторону и продолжала смотреть в глаза Бэккарта. Он тяжело дышал, его испачканная в ржавчине рука держала за её щёку, и она не хотела ничего больше видеть, кроме этого странного, блуждающего от одного её глаза к другому спасительного взгляда.

Удара не последовало. Ленайа и Бэккарт смотрели друг на друга, не решаясь пошевелиться.

– Они не могут ничего нам сделать, - сказала Ленайа, вооружившись уверенностью, - это всего лишь отражения.

Не отводя глаз, она медленно отдалилась от горячего выдоха Бэккарта. Они стояли внутри крохотной комнатки из стекла. Никаких отражений более не было. Хотя Ленайа была уверена, что стеклянные стены остались вокруг них так близко вследствие того, что они набежали вместе с лжеотражениями. Впрочем, теперь никаких отражений не было, зеркала исчезли, и остались лишь стеклянные стенки.

– Они не реальны, - сказал Бэккарт, тыча в пустое стекло ключом, и на этот раз, звук был вполне себе «стеклянный».

– Это ещё не говорит о том, что мы во сне, - сказала Ленайа.

– Ты серьёзно? – Бэккарту стало даже забавно, и он уставился на неё.

– Здесь и не такое возможно… - Скромно закончила Ленайа.

– Осторожнее, я попробую расколоть, - сказал Бэккарт.

Он ударил дважды и на третий раз зеркальная конструкция дала трещину и большими кусками осыпалась вокруг них. Хруст разбивающегося стекла мягко рассеялся под ногами, не оставив о себе даже слабого воспоминания. Душный воздух сменился стоялой влажной и прохладной дымкой. Стеклянная коробка рассыпалась, оставив их стоять посреди просторного тёмного помещения. Ленайа посмотрела под ноги, чтобы случайно не наступить на осколки, ведь еще недавно она видела, как внизу что-то горело. Она пошарила ножкой по песку, на котором они теперь стояли, но не нашла ни одного куска разбитого стекла.

– Опять какое-то дно, - разочарованно сказал Бэккарт, озираясь по сторонам.

Мокрый песок уложился на дне длинного бассейна. Либо этот бассейн давно не чистили, либо вода однажды просто отступила, оставив песочную породу остывать на дне железного корыта. Когда Бэккарт посмотрел над собой, то не сразу смог принять тот факт, что они действительно находились под водой. Вместо потолка спокойной гладью стелилась вода, заполняя бассейн до краёв. До краёв, до которых они не смогли бы дотянуться даже подпрыгнув. Изредка в прослойку воды падали ржавые частички обветшавших стен, распуская вокруг себя круговые волны. По стенам тут же разбегались подводные блики, создавая яркие паутины света. Затем крупицы старого металла медленно ниспадали вокруг, словно подхватываемые переменчивым течением, которого совершенно не чувствовалось. Однако ни удушья, ни тяжести в движениях не ощущались, можно было свободно дышать, а по телу наоборот пробегали мурашки от затхлой мерзлоты обдувающего воздуха. Они были под водой, на дне ёмкости, но вода эта словно была миражом над их головами.

Стены задумчиво кряхтели и тяжело трещали, словно сдерживали тонны тяжести за своими пределами. Ленайе очень не понравилось находиться здесь. Она тут же представила себе все самые ужасные ощущения, если вдруг вода станет водой, сдавит со всех сторон и поглотит их. Её передёрнуло не то от сырости, не то от этих мыслей, и она задёргала Харика в руке.

Бэккарт приметил кусок спускающейся на дно лестницы, которая вела на край бассейна. У неё не хватало нескольких лесенок, а застывшая ржавчина на искорёженных перекладинах и вовсе не вызывала доверия. Но попытаться в любом случае было нужно. Так решил Бэккарт.

Поделиться с друзьями: