Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тропинка чудовищ
Шрифт:

Когда он смотрел на неё со стороны выглядело так, что Ленайа взялась рукой за воздух, словно прямо в полу была ручка двери, которую она собиралась отпереть. И, когда она это сделала, в бетонном полу образовался дверной проём.

– Если шкаф прислонён к стене, это вовсе не значит, что за ним нет волшебной страны!
– Сказала Ленайа.

С радостью от обнаруженной находки, Ленайа заглянула в яму узкого коридора без окон и дверей. Как только они с Бэккартом встали около входа, лестничный пролёт оказался под их ногами. Бэккарт не переставал удивляться, как быстро меняется окружение, и как незаметно даль может превратиться в пропасть. Ленайа вдруг посмотрела на всё под другим углом, и башня, в которой они находились словно перевернулась в её взгляде. Теперь всё вокруг показалось невероятно знакомым.

Вот теперь она с точностью могла сказать, что здесь они уже были. Эти лестницы бесконечные лестницы, эти двери, и этот скрежет, которым наполнился гул в пространстве, от которого трясся даже бетон. Коридор вёл в единственную дверь напротив, в проёме которой за ними наблюдало три фигуры с тем только отличием, что у одной из них было два целых ушка.

На другом конце стояла точная их копия, словно в зеркальном отражении, но только отчего-то было понятно, что это было вовсе не зеркало. Ленайа словно заторможено помахала им в ответ.

Бэккарт заглянул в проём двери, стукнулся лбом о невидимую преграду и понял, что ощущает Ленайа. Он уже видел всё это. Только с другой стороны.

Так же, как и отражение, Ленайа дотронулась до невидимой преграды в проёме. Она сделала это, чтобы проверить, действительно ли всё так, как она думает. Она сделала так вовсе не потому, что она — отражение.

В следующий миг Бэккарт напротив размахнулся и ударил по невидимой преграде ногой, и всё вокруг задрожало и помутнело. По башне прокатился звонкий удар, словно зеркало, по которому ударило отражение Бэккарта, выдержало. Затрещало, начало раскалываться, захрустело, но выдержало.

Ленайу вновь посетило ощущение, что она находится не там, где ей следовало бы. От этой мысли ей стало не по себе, и она взяла Бэккарта за руку.

– Не ходите за нами! – Звонким эхом вернула Ленайа своё же предупреждение.

Но когда тряска прекратилась и головокружение прошло, отражений больше не было в конце коридора. Пустой проход не приглашал их. Дверь напротив закрылась сама собой, и стало темнее.

– Я знаю, чем кончится наше путешествие по этому коридору, - сказала Ленайа, - всё будет в крови, у Харика отвалится глаз, а от тебя вообще останутся одни ботинки!

– Это было этажом ниже!
– Заупрямился Бэккарт.

– Этажом ниже в отражении тоже были мы!

– Но это были не мы!
– Сказала Бэккарт.

Ленайа с интересом посмотрела на испещрённый прорезями коридор.

– Здесь всё неправильно, - пояснил Бэккарт, видя сомнения на лице спутника, - мы находимся между периодами, здесь нет никаких правил!

Он набрал воздух в лёгкие и дыхнул на место, к которому до этого Ленайа прислоняла ладонь. И пар из его рта рассеялся в темноте коридора. Невидимой преграды, не дававшей пройти в проём, больше не было - путь в коридор ничто не загораживало.

– Вот видишь, - сказал Бэккарт, - мы можем пройти.

– А нужно ли? – Всё же спросила Ленайа.

Однако Бэккарт проигнорировал её слова и ступил на изрезанный пол своими. В тот же самый миг глубоко внизу послышалось слабое жужжание. Когда он сделал второй шаг, звук усилился, и это его остановило. Но вовсе не потому, что он собирался останавливаться, а потому, что он собирался позвать Ленайу за собой. Он обернулся.

– Давай! – Позвал он, - нужно же идти туда…

– …где хуже всего, - закончила Ленайа.

Она с недоверием посмотрела на кажущийся хрупким от прорезей пол. Она перешагнула порог и осторожно пошла за Бэккартом. Шум осыпающейся каменной крошки, который раздавался, когда Ленайа ступала по нему и так не внушал доверия.

Бэккарт прислушался. Произошло нечто странное для его понимания.

Взревевший скрежет вспыхнул в щелях, затем вдруг закряхтел, зафальшивил на полутонах, и рассыпался в недрах темноты. Ленайа посмотрела на ботинки Бэккарта, засмеялась и затанцевала прямо на разрезанных щелях в полу. Кукла в её руках затряслась, смешно размахивая тряпичными ручками и ножками.

– Что ты делаешь! – Воскликнул Бэккарт, но не успел остановить её.

По зданию вновь пронеслась дрожь. Пол под ними предательски хрустнул и окончательно надломился. Из-под ног уехали остатки каменных глыб, и Ленайа только и успела, что ахнуть, когда всё посыпалось вниз. Бэккарт мгновенно среагировал, схватил её и смягчил падение на камни собой.

– Бэккарт! – Вскрикнула Ленайа, быстро поднявшись.

– Всё в порядке! – Быстро отреагировал Бэккарт, - похоже мы провалились всего лишь этажом ниже.

Он пошарил в каменных обломках, пока не нашёл в них выроненный гаечный ключ. Терять такую штуку сейчас не хотелось, особенно после всего случившегося.

Ленайа же осмотрелась в опустившейся темноте.

– Смотри, - сказала она и, видимо, указала куда-то, но её руки не было видно.

Зато Бэккарт понял, куда она могла показывать – это была довольно большая щель в проломе стены, сквозь которую проникал слабый луч света.

– Да, - подтвердил он, - мы сможем пролезть.

Бэккарт быстро поднялся, ощупал себя на предмет повреждений, взял в темноте руку Ленайи и подошёл к щели.

– Я первый, - сказал он, - попробую пролезть!

– Давай! – Поддержала его Ленайа.

Она испытывала очень странный набор чувств. С одной стороны, она очень беспокоилась, что они близки к цели. С другой же – это всё сильнее тянуло её вперёд.

Когда Бэккарт вылез по ту сторону разлома, он помог ей выбраться наружу, и они немного помедлили, оценивая увиденное.

Неподалёку стоял дом, этажей в шесть или семь – его верхушка уходила к потолку и терялась в темноте. Улица как таковая отсутствовала, дом стоял одиноко, прямо на бетонной плите, словно птичка, закрытая в клетке этого странного гигантского здания, в помещениях которого можно было уместить целый дом. Впрочем, это уже даже не напоминало помещение в доме – насколько оно было огромным. Свод металлических стен уходил в глубину высоты таким образом, что это было больше похоже на каркас перевёрнутого корабля. Если это был корабль, то он явно был перевёрнут, и более того пуст вплоть до киля, которого, естественно, не было возможности разглядеть. Поэтому это лишь оставалось догадкой Бэккарта, что каркас кормы огромного корабля, возможно круизного лайнера, с выдернутыми внутренностями просто лежал на бетонной поверхности где-то в этой неизвестности. И под этим каркасом стоял дом, не игрушечный, а самый настоящий. Одинокий и вырванный из улицы, которая, возможно, существовала где-то. Или когда-то. Улицы, которой здесь не было. Этот дом поместили сюда. И что-то было в нём особенного, и Бэккарт уже догадывался, что Ленайа знала, что именно.

– Что это, чёрт возьми, такое? – В конец возмутился Бэккарт.

Однако Ленайа смотрела на это другими глазами. Внутри себя она пыталась поймать ускользающее ощущение.

– Это может быть странным, - сказала она, - но мне кажется, что я знаю это место…

– Что? – Спросил Бэккарт, - это твой дом?

– Я мало что помню… Но я вижу, что это он. Мой дом.

– Ты говорила, голубая дверь… - Вспомнил Бэккарт.

– Она в квартире, - ответила Ленайа, - дверь в мою комнату.

Бэккарт некоторое время анализировал, с какими чувствами произнесла это Ленайа.

Поделиться с друзьями: