Твое грешное сердце
Шрифт:
Какая нелепость. В итоге они оба оказались перед ее дверью, сверля друг друга взглядами, колотя в дверь, а на туфли Спенса капал кофе.
Четыре дня: теперь Спенсер точно знал, сколько времени требуется мужчине, чтобы потерять остатки своего достоинства.
В этом смысле она была похожа на лихорадку. Нельзя винить себя за поступки, сделанные в бреду, и теперь она была у него в крови - затуманивала зрение, заставляла кружиться голову. Деформировала его мозг.
Хуже всего было то, что, если бы кто-нибудь предложил ему лекарство, он бы им не воспользовался. Вот насколько далеко он зашел.
Его зловещий смех разнесся в темноте.
Он знал, не так ли, что ему не следует прикасаться к ней снова? Он предполагал, что занятия любовью погубят ее. Вместо этого потерпел крушение он сам.
Скрип палубы предупредил его о том, что кто-то рядом. Охваченный проблеском надежды, он обернулся - и тут же поморщился при виде своего кузена.
– М-мы п-почти дома, - сказал Чарльз. Он потирал шею - возможно, на всякий случай. Прошлой ночью они снова поссорились; Спенс пригрозил задушить его.
Возможно, он ещё не забыл угрозу. На этот раз на лице Чарльза не было выражения праведного негодования. Похоже, он не был склонен обвинять его в очередной раз в том, что он похитил невесту, выбранную другим мужчиной.
Как хорошо, что к одному из них вернулся рассудок.
Спенс снова повернулся к затуманенному виду. Волны бились о корпус - мирный звук, бесполезный контрапункт бешеному стуку его сердца. От этой ярости у него дрожали кости. Это не давало ему уснуть в половине пятого, когда любой нормальный человек уже спал бы.
Его руки сжались в кулаки на перилах.
– Иди спать, - прорычал он.
– Не могу уснуть.
Блестяще. Только Аманда, запертая в своей надушенной каюте, безмятежно спала
Нет. Ты знаешь, что это неправда.
Она была в ярости. В очень сильной ярости. И он не мог винить ее за это.
Ему следовало поделиться с ней своими подозрениями. Надо было сказать, что ее паршивый жених, возможно, был его двоюродным братом.
Его остановила преданность семье. Но чем он обязан этой дворняге, учитывая его отвратительное обращение с Амандой?
– Тогда иди куда-нибудь еще, - сказал Спенс.
– Пока я тебя не ударил.
Его кузен тяжело вздохнул.
– Н-нам нужно п-поговорить.
Нужно ли? Очень хорошо. Он повернулся.
– Я спасал тебя из сотни передряг. Но сейчас ты перешел все границы. Ты опозорил наше имя, Чарльз. И меня уже тошнит расхлебывать твои ошибки.
Чарльз, засунув руки в карманы, немного ссутулился.
– Я знаю. Я з-знаю это.
Удивление на мгновение заставило Спенса замолчать. А затем его рот скривился. Теперь начнется обычное раскаяние. Чтобы получить прощение. А через месяц - новые неприятности.
Но на этот раз последствия будут долговременными. На этот раз выходки Чарльза ранили еще кое-кого из окружения Спенса.
Кого-то, о ком он заботился больше, чем о своем чертовом кузене!
Эта мысль на мгновение шокировала его. Но это было правдой. Она заслуживала гораздо лучшего. Намного лучшего, чем любой из них.
– Извинись перед ней, - сказал он.
– Ты ничего не получишь от меня.
– Н-но я пытался!
Чарльз сделал шаг вперед, вытянул руки и развел их в стороны, как кающийся грешник.
– Я с-сказал ей! Что н-не хотел оставлять ее!
Боже.
– Оставлять ее? Ты хотел сказать, бросить ее, без гроша в кармане, без возможности заручиться поддержкой, за три тысячи миль от дома!
От этой мысли у него перехватило дыхание.
– Боже милостивый. Ты хоть понимаешь, что с ней могло случиться?
Если бы он не пришел, если бы она не проявила каплю мужества, ворвавшись в этот круг мужчин в Отель-де-Вилль и потребовав сообщить, где находится ее жених...
Его желудок сжался, когда он обдумал все возможности. Он сглотнул желчь.
– Ты не заслуживаешь ее прощения.
И его тоже. Если бы с ней что-то случилось, он бы разорвал своего кузена на части голыми руками...
Нет. Если бы с ней что-то случилось, он бы никогда с ней не встретился.
От этой мысли у него похолодело внутри.
– Я знаю это! Н-н-но...
– Чарльз сделал паузу, чтобы набрать побольше воздуха в легкие. По крайней мере, он не притворялся, что расстроен. Его заикание всегда усиливалось в моменты сильных эмоций.
– Я не думал. Ясно. Я услышал. Что ты приехал. В город. И я з-з-запаниковал. Ты бы п-поймал меня. Разоблачил бы меня. И она. Узнала бы. Что я. Мошенник.
Эти порывистые ритмы были его старым приемом, помогавшим держать заикание под контролем. В обычной жизни они всегда смягчали Спенса и вызывали у него невольную симпатию, в какие бы передряги Чарльз ни попадал.
Но не в этот раз.
– Она не из тех вдов, которые состоят в твоем обществе. Ты охотился за женщиной, у которой не было ни малейшей защиты.
Но все изменилось. Теперь у нее была защита. У нее был Спенс, независимо от того, хотела она его или нет.
– Я н-никогда не хотел ее о-обманывать! Но она была такой осторожной. Т-такой осмотрительной. Я просто подумал, что е-если она примет меня за виконта, то, возможно, обратит на меня внимание. Я х-хотел...
– Значит, ты солгал ей. Ухаживал за ней с помощью обмана. Ухаживал за ней на деньги, которые украл у меня!
Чарльз простонал.
– Это было безумие. Я з-знаю это. Но я н-немного сошел с ума. Я л-люблю ее, Спенс. Я об-об-ожаю ее. У меня от этого помутился рассудок…
– Боже, спаси ее от такой любви! Такой любви, которая оставила ее на другом конце света и умчалась в Англию без нее...
– Нет! Я о-оставил для нее сообщение! С м-миссис П-П-Пеннипакер и с-средства на проезд...
Еще одно прегрешение на счету у старухи. Месть, подумал Спенс, займет его до зимы.
– Я же г-говорю тебе, я никогда никого не любил так сильно, как...
– Хватит!
Он не хотел этого слышать. Не хотел слушать романтическую историю Чарльза. Не хотел думать о том, как Чарльз ухаживал за ней, флиртовал, прикасался к ней.
Ревность была для него новым чувством. Оно ему не нравилось.
Он не мог подавить его даже ради спасения собственной жизни.
Неужели она лежит внизу, в той каюте, и проклинает его? Или она плачет в подушку из-за Чарльза, мужчины, за которого хотела выйти замуж?