Ты, только ты (Том 2)
Шрифт:
Дэн усмехнулся, открывая дверцу водителя, и, скрывшись наполовину в салоне, щелкнул автоматическими замками.
– Прошу вас, леди. Я открыл для вас двери, но я не хочу, чтобы меня обвинили в посягательстве на чью-то свободу.
Фэб улыбнулась, передавая Пу Молли, затем скользнула в салон и села возле него. Как только они тронулись с места, Фэб повернулась назад:
– Если он поведет нас поесть, Моляи, заказывай самое дорогое блюдо в меню. В пятидесятые годы мужчины всегда платили.
– Ого!– проворчал Дэн.– Это уже удар ниже пояса. Нейпервилл был старинным фермерским городком, который постепенно вырос в крупнейший город штата. Население его перевалило за девяносто тысяч.
Разумный проект общегородской застройки превратил это место в гигантский зеленый музей под открытым небом. Тут было множество парков и тенистых улиц с живописными садиками и старинными зданиями. Истинной драгоценностью в короне городка была его набережная, широкой зеленой лентой струящаяся вдоль всей речки Дю-Пейдж, пробегавшей через нижний район Нейпервилла. Его устланные фигурным кирпичом дорожки, крытый мост, небольшой амфитеатр для концертов на открытом воздухе и пруд с золотыми рыбками создавали неповторимый ансамбль. Старинная каменоломня была превращена в огромный общественный пляж.
Дэн поставил машину на маленькой автостоянке, и они втроем, не считая Пу, двинулись к гомонящей многоголосой толпе, которая собралась под вековыми деревьями. Каждый сентябрь "Парк Ривердок" устраивал здесь красочную ярмарку искусств, где разнообразные таланты - художники, скульпторы, ювелиры и стеклодувы - выставляли свои работы на всеобщее обозрение. Ярко расцвеченные знамена развевались на ветру, и сама выставка напоминала огромный калейдоскоп.
Дорожки набережной заполняла свободно текущая толпа. Молодые пары толкали перед собой сияющие никелем коляски или носили пухлощеких младенцев в заплечных ранцах. Люди постарше в ярких цветных нарядах или костюмах для гольфа прогуливались среди экспонатов, выбирая себе сувенир по душе. Лица подростков были чисты и, судя по всему, обрабатывались дорогостоящими дерматологами, в улыбках некоторых из них блестели золотые мосты. В толпе мелькали хорошо одетые афроамериканцы, смуглые испанские лица и белые бурнусы арабов.
Фэб чувствовала себя так, словно случайно попала в центр американской мечты, где бедность и этнические споры были давно и надежно изжиты. Она знала, что городок имеет проблемы, но тому, кто прожил семь лет в Манхэттене, эти проблемы казались мизерными. Здесь не встречалось голодных, завистливых или потухших глаз, все были сыты, довольны, веселы и добродушны. Разве было бы плохо, размышляла Фэб, если бы в каждом уголке Америки улицы сияли чистотой, горожане не вставали бы в очередь за разрешением на ношение оружия и чтобы в каждой семье было не менее четырех детей и целая армада "чиви-бронкос" оккупировала автостоянки?
Дэн словно прочел ее мысли. Замедлив шаги, он пошел с ней рядом и сказал:
– Вот странность, мэм, не кажется ли вам, что здесь так хорошо, как оно и должно быть?
– Я тоже так думаю.
– Могу с уверенностью сказать, это местечко отличается от того, где я вырос.
Молли шла впереди них следом за Пу, которая беспрестанно двигала ушами и, гарцуя на своем поводке, красовалась перед толпой. Дэн надел темные очки типа "Рэй-Вэнз" и надвинул на лоб шляпу.
– Похоже, это лучшее, что я могу сделать, чтобы обеспечить себе инкогнито. Но вряд ли это сработает. Особенно при такой шляпе, как у вас, леди.
– А что плохого в моей шляпе?– Фэб положила руку на шелковую розу.
– Ничего. На самом деле она мне нравится. Просто нам будет очень трудно не привлекать внимания зевак в любом случае, а с этой шляпой особенно.
Она согласилась с ним:
– Я говорила, что эта поездка - не такая уж хорошая идея.
– Это великолепная идея. Теперь пресса не будет знать, что и подумать о нас. Мы имеем прекрасную возможность натянуть им всем нос.
Молли резко дернула поводок Пу и внезапно остановилась:
– Я хочу уйти.
– Мы только что пришли сюда.– Фэб широко повела рукой.
– Мне все равно. Я говорила тебе, что не хочу ехать. Фэб заметила, что Молли поглядывает на группу своих сверстниц, сидящих на покрытом травой склоне прямо перед ними.
– Это твои подружки?
– Они сучки. Они входят в команду фанов "Пом-Пом" и думают, что они лучше всех. Я их ненавижу.
– Тем больше причин высоко держать голову.– Дэн снял очки и внимательно оглядел эту группку.– Пойдемте миз Молли, покажем им, из чего вы сделаны.– Он взял поводок Пу и передал его Фэб:
– Подержи свою маленькую крысу. Нам с миз Молли надо провернуть одно дельце.
Фэб была слишком обеспокоена состоянием Молли, иначе она не спустила бы Дэну оскорбления Пу. Она испуганно наблюдала, как он тащит ее сестру к этим девочкам. Было очевидно, что она не хочет подходить к ним, но Дэн не отпускал ее. Как только он сбил свою шляпу на затылок, Фэб поняла, что он задумал. Наравне с Бобби Томом и Джимом Байдеротом его лицо было самым популярным в графстве Дю-Пейдж, и он явно намеревался позволить Молли использовать его сияние, чтобы поразить воображение ее одноклассниц.
Но когда Фэб подошла к компании поближе, она увидела, что мистер Важная Персона переоценил себя. Эти девчонки определенно не принадлежали к числу футбольных фанов.
– Ваш отец, случайно, не Тим Рейнолдс?– услышала она. Дэн обращался к жевавшей резинку девчонке с длинными волосами и густой челкой.
– Угу.– Девочка была более заинтересована содержанием своей сумочки, чем обменом любезностями с воплощенным ужасом футбольного поля.
– Прелестная попытка начать разговор, - еле слышно прошептала Фэб, остановившись за его спиной. А затем более громко:
– Привет, девочки, я - сестра Молли.
Девочки посмотрели на нее, затем на Молли.
– Я подумала, что она твоя мать, - сказала чрезмерно нагримированная рыжая девчонка.
Дэн тихонько заржал.
Пропустив колкость мимо ушей, Фэб лихорадочно соображала, как выйти из положения.
– Как в этом году идут занятия в школе?
– О'кей, - пробубнила одна из них. Другая натянула на уши наушники от плейера. Девчонки игнорировали Молли, щупая глазами толпу в поисках более стоящих объектов внимания.
Фэб сделала еще одну попытку сгладить неловкость:
– Молли сказала, что большинство учителей в вашей школе - очень милые люди.
– Да.
– Я тоже так считаю.– Рыжеволосая поднялась на ноги.– Пойдем, Келли, здесь скучно.
На Молли было жалко смотреть.
Фэб взглянула на Дэна. Это была его идея, и она с треском провалилась. Но вместо того чтобы выглядеть обескураженным, он определенно был доволен собой.
– Было действительно очень приятно встретиться с вами, девушки. Желаю приятно провести время сегодня, слышите?