Уголок в сердце
Шрифт:
— Это не ваше дело.
— Если твои родственники думают, что ты серьезно больна и нуждаешься в длительном отдыхе, то они глубоко ошибаются.
Дверь за Томасом с шумом захлопнулась.
Оставшись наконец одна, Кора устало огляделась по сторонам. За какие грехи свалился ей на голову этот эгоистичный монстр!
Как жаль, что сейчас рядом с ней не было Ворчуна! Старик подбодрил бы ее и обязательно посоветовал бы не обращать на мистера Берроуза внимания.
Кора с надеждой взглянула на телефон, но тут же вспомнила, что поклялась не тревожить Ворчуна в течение всего месяца. Тяжело вздохнув, она плюхнулась в кресло.
Одна мысль о Томасе вызвала у нее поток слез. Судорожно всхлипывая, Кора как маленькая размазывала по щекам свои обиды. Она чувствовала себя самым заброшенным и несчастным человеком на свете. Сейчас она желала только одного — никогда больше не видеть этого соседа, не слышать его голоса.
Сначала девушка даже не поняла, что случилось. Широко раскрыв глаза, она резко села на кровати. Требовательный стук в дверь не прекращался. Нащупав в темноте очки, она испуганно взглянула на светящиеся в темноте стрелки часов.
Полночь.
Шум за дверью усиливался. Завернувшись в одеяло, Кора нерешительно приблизилась к двери.
— Кто там? — громко крикнула она, пытаясь разглядеть через стекло непрошеного гостя.
— Это Берроуз. С тобой все в порядке?
— А что со мной может случиться? — сердито откликнулась Кора.
— Дай мне войти. Я поймал воришку.
Включив свет, девушка осторожно приоткрыла входную дверь.
Томас Берроуз буквально ввалился в дверь, подталкивая впереди себя щуплого подростка.
— Бог знает, сколько он уже околачивается здесь. Тебе повезло, что, случайно выглянув в окно, я заметил его. Этот парнишка был явно настроен во что бы то ни стало попасть в дом. А вспомнив о твоей милой привычке не запираться, я решил, что тебе может потребоваться моя помощь. — Том мрачно взглянул на своего пленника. — Я поймал его, когда он уже собирался разбить камнем окно.
— Что вы лезете не в свое дело?! — не поднимая головы, проворчал подросток. — Это мой дом! И я имею полное право…
Приглядевшись к парню повнимательней, Кора не смогла сдержать своего удивления.
— Мик? Что ты здесь делаешь?!
Мрачный взгляд Томаса Берроуза говорил сам за себя.
— Отлично! — грозно воскликнул он. — Так, значит, ты сын Ричардсонов. Мне бы следовало догадаться. Судя по всему, врываться в дом самым неестественным образом — ваша семейная привычка! — Он подтолкнул мальчика к стоящему перед столом креслу. — Полюбуйся-ка на своего пьяного племянника, мисс!
— Не может быть! Мальчику всего шестнадцать лет!
Выпучив от удивления глаза, Мик смотрел на свою тетушку.
— Как ты здесь очутилась, Кора? Никто не предупредил меня, что ты приехала! Я был уверен, что увижу тебя в Аламосе только завтра.
Подойдя к племяннику поближе, Кора уловила наконец подозрительный запах.
— Сейчас не имеет значения, как я здесь появилась. Но что ты тут делаешь? От тебя пахнет так, словно ты только что искупался в бассейне с виски!
— Всего лишь пара бутылочек пива, — виновато пробормотал парень.
Том уселся на стол, и, сложив на груди сильные руки, внимательно следил за разворачивающейся семейной сценой.
— Кажется, сейчас ему станет нехорошо.
Обернувшись к соседу, Кора выразительно указала ему на дверь.
— А твоя мать знает, где ты сейчас? — снова повернулась она к Мику.
— Она уверена, что я сплю в своей комнате, — хитро глянул на тетку мальчик. — А про Полли думают, что она проводит эту ночь у Энни, — после минутной паузы, вызванной громким иканием, добавил он.
— Полли? — не поняла его Кора.
— Мик, мне плохо! — услышали все тонкий девичий голосок с порога.
— Так, а вот и Полли, — угрожающе поднялся со своего места мистер Берроуз.
— Я ведь предупреждал тебя! Зачем ты пила последний коктейль? — обернулся к входной двери Мик. Голос его звучал напряженно, чувствовалось, что членораздельная речь дается ему с большим трудом.
— Я… — Не закончив своей фразы, девочка, согнувшись вдвое, поспешно прикрыла руками рот.
Бросившись на помощь, Кора буквально уволокла ее в ванную. К тому времени, как она уложила почти потерявшую сознание, ослабевшую Полли в постель, девушка готова была убить своего племянника. Накинув на плечи халат, поеживаясь от гнева и холода, она спустилась на кухню, прокручивая в голове грозные тирады, предназначавшиеся для молодого хулигана.
Томас Берроуз сидел за столом, сжимая руками чашку дымящегося ароматного кофе. Оглядевшись по сторонам и убедившись в отсутствии главного виновника всего этого кошмара, Кора перенесла всю злость на соседа.
— Что вам здесь нужно? Вы смело справились с напавшими на наш дом грабителями, а теперь, когда все мы в безопасности, можете убираться вон!
— Я хочу до конца убедиться, что тебе больше не нужна моя помощь.
— Мне не нужна ваша помощь! — снова набросилась на него Кора. — И куда вы дели Мика?
— Его подружка, отправившись в ванную, не намного опередила своего кавалера! И так как ты была занята с девочкой, я взял заботу о парнишке на себя. Сейчас он мирно спит в родительской спальне.
— А теперь вы ждете моих благодарностей!
— Можешь оставить их при себе, — не повышая голоса ответил Том.
— Спасибо! Огромное спасибо смелому рыцарю, изловившему опаснейшего преступника на свете, который хотел пробраться в мое скромное жилище! — не уставала упражняться в красноречии Кора. — Мне никогда бы не справиться с пьяным подростком самостоятельно!
Пьяным. Это слово заставило ее снова почувствовать стыд и боль за своего племянника. Заявиться в пустующий дом в таком виде, да еще с подвыпившей подружкой! Как они могли, ведь им обоим всего по шестнадцать!