В ад и обратно
Шрифт:
— Кое-что интересное, — отвечает он с небольшой задержкой, потому что я уже погружаюсь в изучение информации.
На папке не так много текста, поэтому легко сосредоточиться на цифрах, которые являются наиболее значимой частью.
— Продано четыреста девяносто восемь тысяч экземпляров? — Говорю я, чувствуя прилив спокойствия: — Валери не хватает всего двух тысяч до цели.
— Да, босс, — Ксандр опускает подбородок.
— Где она? — Спрашиваю я.
— Под лестницей, — отвечает он, зная, о ком идёт речь, поскольку его работа заключается в том, чтобы присматривать за ней, пока я занят.
— На этом всё, спасибо, — я отпускаю его, и он, склонив голову в своём обычном приветствии, уходит.
Поставив руку на талию, я размышляю о возможных последствиях своего вмешательства. Если коллекция Валери достигнет запланированного уровня продаж, это может обеспечить Зое финансовую поддержку, необходимую для её дебюта.
Однако я понимаю, что должен действовать осторожно. Моё участие должно остаться незамеченным, чтобы избежать подозрений. Я уже знаю, что куплю оставшиеся вещи. Мне просто нужно выбрать подходящее время, чтобы незаметно погрузиться в работу.
Об этой проблеме я подумаю позже. Сейчас мне нужно найти её и поделиться с ней хорошими новостями.
Я спешу по коридору. И вот она, в медной макси-юбке и кремовом свитере, использует солнечный свет, падающий под необычным углом, чтобы работать с тканями, разложенными на полу.
В её рабочем пространстве царит полный порядок: повсюду разбросаны вырезы, булавки, мел, рулетка, ножницы и все необходимые инструменты. Её альбом для рисования раскрыт на одном из рисунков, а на другой стороне лежит альбом с моими мерками.
На её шее висит измерительная лента, а в одной руке она держит мел, непрерывно переключаясь между своими записями и материалом на полу.
Она полностью погружена в работу, настолько сосредоточена, что не замечает мою тень, парящую рядом с ней. Она также напевает что-то из своего плейлиста с классической музыкой. Я должен купить ей наушники, чтобы она могла работать ещё быстрее.
— Зои.
Она замирает, собираясь разрезать линию, нарисованную на ткани, и смотрит на меня снизу вверх. Она моргает, слегка удивлённая, но затем на её лице снова появляется простое, отсутствующее выражение, как будто она чем-то на меня рассержена.
— Мастер Этторе, — говорит она, жуя губу, — вам что-нибудь нужно?
Я киваю и издаю тихий смешок, понимая, что не чувствую себя желанным гостем. И на это есть веские причины. Я действительно задел её чувства, и не в первый раз. После того, как я совершил необдуманный поступок, она стала для меня особенной. Но, по крайней мере, я отпустил её к Валери, и это должно было что-то значить в её глазах.
— Ты злишься на меня? — Спрашиваю я.
Она поднимает взгляд от ткани и начинает качать головой с такой силой, что я начинаю беспокоиться за её шею.
— Я никогда не смогу злиться на тебя, — говорит она, и я понимаю, что это совсем не то, о чём я думал. Она просто смирилась с ситуацией, но не злится.
— У меня есть новости, которые могут тебя заинтересовать, — начинаю я, желая произвести на неё впечатление и разрушить стену её смирения.
Это сбивает меня с толку.
Я хочу быть рядом с ней. Я хочу, чтобы она увидела во мне настоящего меня. Но я знаю, что не должен быть близок с ней. Я понимаю, что для её же безопасности она не должна знать меня таким, какой я есть на самом деле.
— Чезаре рассказал мне о твоём сегодняшнем разговоре с Валери, и... Коллекция Валери, вдохновлённая твоей историей, уже разошлась тиражом в четыреста девяносто восемь тысяч экземпляров. — Я делаю паузу, ожидая какой-то реакции. Не получив её, я продолжаю: — Ей не хватает всего двух тысяч, чтобы достичь своей цели.
Теперь её глаза широко распахнулись, и самые красивые и неповторимые оттенки синего сверкают в глазах самой великолепной женщины, которую я когда-либо видел.
Я слегка качаю головой, отгоняя эту мысль.
— Это потрясающе! — Восклицает она, вскакивая и чуть ли не раскачиваясь в бреду. — Мы должны вернуться в магазин тканей и рассказать ей. Возможно, мы сможем чем-то помочь.
То, как она себя ведёт, что она чувствует, этот блеск в её глазах, улыбка на губах, нетерпение в голосе, всё это настолько заразительно, что я почти слышу, как бьётся её сердце. Это может заставить меня желать, чтобы весь мир исчез ради неё.
— Обязательно. — Перебиваю я, стараясь сохранить спокойствие, чтобы она не заметила, как меня охватывает волнение от её эмоций.
— Хм, на самом деле, я забыла пуговицы, так что... Нам действительно нужно вернуться, — она прочищает горло, нервно теребя мелок.
Я наклоняю голову:
— Пуговицы?
— Да, я про них совсем забыла, — бормочет она. — Я слишком была отвлечена и просто обо всём забыла. — Она опускает взгляд на свои ноги и надувает губы.
— Мы пригласим её сюда. — Слишком рискованно заставлять её гулять дважды в день, и, кроме того, лучше встретиться с Валери здесь, чем где-либо ещё.
— Ксандер, — я знаю, что он где-то рядом, — пригласи Валери и убедись, что она примет наше приглашение.
— Да, босс, — раздаётся его голос где-то неподалёку.
— Посмотри на меня, Зои, — я ловлю на себе её любопытный взгляд. — Валери будет здесь завтра, так что ты сможешь получить свои... пуговицы.
Она кивает.
Для человека, который пытается вести себя непринуждённо и скрыть своё волнение, её кивки настолько сильны, что кажется, будто у неё сейчас отвалится голова.
Пуговицы, чёрт возьми… чёртовы пуговицы!
ГЛАВА 23
ЗОИ
Моё сердце бьётся так громко, что я слышу его стук в ушах. Я облизываю губы, жую их и смотрю на Этторе, освещённого солнечными лучами, которые льются в окно.
Впервые я вижу его при таком ярком свете, и, честно говоря, это мой любимый оттенок солнца на нём.
— Тогда завтра, — говорю я, опустив глаза и мысленно перебирая волнующую новость о том, что Валери удастся всё закончить и мы сможем заключить сделку с её спонсором. Мы сможем сотрудничать. Более того, я смогу показать ей свои эскизы костюмов Этторе, и она сможет сделать свои замечания. Её замечания были бы очень важны для меня.