Великосветский прием
Шрифт:
Закончив шитье, она встряхнула форменное платье и расправила его, держа на вытянутых руках. Серебристо-серый шелк, модный покрой. К нему полагался белый фартук с кружевной оборкой; такое же кружево было пущено по воротнику. Ей уже выдали нагрудный значок с именем: Элизабет Думбартон. Она вне подозрений.
Битси, удовлетворившись своей работой, повесила платье на плечики. Все было подготовлено. Она заранее припрятала небольшой шведский ножик в «Фитце», засунув его в один из кухонных ящиков. От Хорхе она узнала, что в день приема весь штат будет подвергнут личному досмотру и пропущен через металлоискатели.
Завтра предстоит суматошный день. Сколько бы народу ни работало на кухне, дел у всех будет невпроворот.
Это как нельзя лучше, рассуждала Битси. В суете время пролетит незаметно, а там, глядишь, и подойдет ее час.
Чтобы не ошибиться, она достала с полки «Ю-Эс ньюс энд Уорлд рипорт». Ей пришлось купить этот номер в киоске, потому что в нем была опубликована пространная статья об усилиях сенатора Уинтропа, направленных на принятие законопроекта о сокращении американской помощи режиму Южной Африки. На фотографии был изображен Дерек Уинтроп собственной персоной: он непринужденно сидел на краю письменного стола у себя в сенатском кабинете на фоне американского флага.
Усилием воли Битси заставляла себя снова и снова изучать фотографию. Она занималась такими тренировками вот уже целую неделю, чтобы в последний момент не дрогнуть от страха.
Он и бровью не поведет, когда она приблизится к нему вплотную. На приеме будут работать сто десять девушек в точно таких же форменных платьях. Неприметные, вышколенные, расторопные, они будут бесшумно появляться и исчезать. Если она проявит ловкость и не замешкается, то есть надежда ускользнуть в сторону, подхватить поднос и раствориться в толпе.
Дерек Уинтроп заслуживает смертной казни.
Сэм Провенцо, Марко, Ленни и Джо расположились на заднем сиденье джипа в гараже жилого дома «Марко тауэрс», через дорогу от «Провенцо билдинг». За рулем сидел водитель, а рядом с ним один из боевиков Сэма Провенцо. Позади стоял еще один джип мафии. И в том, и в другом было достаточно автоматического оружия.
Здание «Марко тауэрс» принадлежало Сэму. Среди прочих, там жил Хэнк Монастеро, управляющий разделочного цеха на фабрике Провенцо. Ему было приказано немедленно убраться из квартиры и оставить дверь незапертой.
– Дьявольщина, – нетерпеливо выругался Марко, – что мы здесь сидим и ковыряем в носу? Мы ведь знаем, что он здесь; чего же еще?
– Ты что, не понял? – прикрикнул Сэм. Что произошло с его сыновьями? Они не видят дальше своего носа. – С ним же мальчишка, bambino.
– Ну и что?
– Закрой рот, Марко. Сказано тебе, что я не воюю с младенцами. Заруби это себе на носу. Я хочу, чтобы все было сработано чисто, – обратился Сэм к остальным. – Не осрамитесь. Бернстайн требует, чтобы ребенок остался цел и невредим.
– Надо сначала позвонить, – предложил Ленни.
– Как же, как же, – ерничал Марко. – Мы-то не догадались. Давай, звони: «Брат, подойди к окошку, чтобы мы тебя убрали без лишнего шума».
– Молчать, – рявкнул Сэм. За несколько часов он постарел на десять лет.
Выйдя из джипа, он приказал нескольким подручным занять места в машинах, оставленных на улице, двух отправил в вестибюль «Провенцо билдинг» и еще несколько человек – в вестибюль «Марко тауэрс».
– Джо, – продолжал Сэм, – будешь вести наблюдение с улицы. А вы, Доминик и Джимми, пойдете с нами наверх, в квартиру. Capisce?
– Ну и льет, – сказал Джо, тряхнув блестящими волосами. – Зараза, терпеть не могу мокнуть под дождем.
Сэм в упор посмотрел на одетого с иголочки сына и покачал головой, а потом с размаху ударил Джо по лицу израненной правой рукой. От удара боль пронзила ему пальцы и отдалась в запястье.
Джо прижал руку к щеке и открыл рот, чтобы что-то сказать, но передумал.
– Чтоб я больше не слышал твоего нытья! – заорал Сэм. – А ну, пошевеливайтесь! Что, задницы не отодрать, сопляки?
Ричард проводил глазами такси, умчавшее Александру.
– Ричард! Ричард! Ты же промокнешь! – Из машины выходила Мэри-Ли Уайлд, раскрывая маленький дамский зонтик. Костюм цвета морской волны с высоким стоячим воротником подчеркивал ее высокую худощавую фигуру.
Он тихо выругался. Принесла же ее нелегкая.
– Ричард, мимо меня на такси проехала Александра. Куда она понеслась? Я знаю про Трипа, она мне рассказала; я в меру своих сил старалась помочь. Что сейчас происходит?
Известная писательница и журналистка, красивая, холодная женщина, она даже под дождем выглядела деловитой и собранной.
– Я не нуждаюсь в твоей помощи, – устало сказал Ричард и, повернувшись к ней спиной, зашагал к дверям небоскреба.
– Не нуждаешься? Ну, ладно, а куда поехала Александра?
– В отель. По поводу приема.
– Скорее по поводу похищения, – подсказала Мэри-Ли.
– О Боже, – застонал Ричард. – Какой же я идиот! Как она от меня вырывалась, как торопилась уйти... Почему я не поехал за ее машиной?
– Еще не все потеряно. – Мэри-Ли сохраняла спокойствие. – Давай поднимемся к вам домой; возможно, она оставила какую-нибудь зацепку.
Они вышли из лифта на пятьдесят девятом этаже. В квартире все было, как обычно. Ричард прошел в кабинет Александры, где застал ее секретаршу, выключавшую компьютер.
– Вы не знаете, куда поехала моя жена? – громко спросил он.
Джуди вздрогнула:
– В отель. Кажется, уточнить меню.
Винтовая лестница, ведущая наверх, была настоящим произведением искусства. Когда-то ее фотография появилась в «Архитектурном дайджесте». Ричард бежал через две ступеньки. Мэри-Ли еле поспевала за ним.
Он ворвался в спальню и остановился, словно пораженный громом. Скомканный костюм Александры свисал со стула на пол. Картина лежала лицом вниз на ковре. Дверца сейфа была распахнута, все содержимое наспех перерыто.
– Проверь, чего здесь не хватает, – посоветовала Мэри-Ли.
Ричард вытащил перламутровый футляр, который он сам заказывал в Париже, и рывком поднял крышку. На свету играли розовые и белые бриллианты. Он проверил застежку, зная, что на подлинном колье выгравированы ее инициалы. Гравировка была на месте.